↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Героическая жена возрождается
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 174

»

Юй Сяосяо аккуратно расчленила медведицу на земле, шкуру отделила от тела, сложила мясо к мясу, кости к костям, а внутренние органы отдельно были сложены вместе. Эта сцена действительно была немного пугающей и очень свирепой.

Сяо Чжуан обнял двух медведей, чтобы спрятать их в сторонке, пусть они не увидят сцену, где их мать делят на мясо, может медведи и невежественны, но во всяком случае, Сяо Чжуан терпеть не может такое.

— Это хорошая мать, — Юй Сяосяо разделила труп, и ее рука врезалась в землю на земле. Она сказала: "В желудке пусто. Похоже, из-за травмы она давно ничего не ела." Да, большие парни вместе наблюдали за маленькими медведями. Эти два малыша такие толстые, так что видно, как хорошо о них заботилась медведица-мать, отдавая им свою пищу.

— Встреча с нами-это хорошо, — сказали Юй Сяосяо и Сяо Вэй. -По крайней мере, ее дети могут жить."

Сяо Вэй кивнул и подошел, чтобы помочь Юй Сяосяо загрузить медвежатину в корзину.

Охранники учуяли в воздухе этот запах мяса сырой медвежатины, и им стало противно. Они не были похожи на Сяо Чжуана и Сяо Вэя. Они уже привыкли к жизни и смерти. Стражники не могли вынести этой вони, от которой у них перехватывало дыхание.

Карета Гу Синлана ждала, когда Юй Сяосяо медленно дойдет пешком, и в этот момент Гу Синлан услышал за окном автомобиля голос Ли Юаньлэ. Гу Синлан раздвинул занавески машины.

Ли Юаньлэ заглянул в машину и спросил: "второй брат спит?"

Гу Синлан сказал: "Он устал."

Ли Юаньлэ сказал: "Могу ли я порадовать вас?.."

-Не волнуйтесь, — не дожидаясь, пока генерал Ли закончит разговор, Гу Синлан прошептал: — об этом не будет слухов."

Ли Юаньлэ бросился к Гу Синлану и сказал:” Спасибо за твоего брата".

Гу Синлан придержал окно и посмотрел на кусты у горной дороги. Он спросил Ли Юаньлэ: "Тот, кто говорил с принцессой, что он на самом деле говорит?"

Ли Юаньлэ сказал: "Что?"

— Это чиновники, которые заставляют людей воевать друг с другом, грабить богатых и помогать бедным?"

Ли Юаньлэ молчал. Подкова ступила на песчаник горной дороги. Голос был тусклым и вздыхал в уединенной манере. Генерал Ли сказал Гу Синлану: "Нынешнему миру не нужно, чтобы я говорил, почему наши отец и сын покинут Восточно-Китайское море. Чэнхай Чэнчжоу — родина нашей семьи Ли. Если нечем помочь, кто захочет уехать из страны?"

Гу Синлан открыл рот и хотел что-то сказать. Он чувствовал, что сказать ему нечего. В конце концов он смог только позвать Ли Юаньлэ: "Армия не спрашивает про правительство, — холодно сказал Ли Юаньлэ. -Я никак не могу привыкнуть к сильному налогообложению банды. Под командованием этого человека я поймал маньяка-налоговика. Наконец, если армия не обратится к правительству, она бросится на этот суд." Наша семья Ли могла только покинуть свою Родину. Мы думаем, что это честно, но этот мир, район Чэнчжоу Лицзя может помочь? Наша семья Ли сожалеют о моей сестре, но, увы! Командир вздохнул, покачал головой и засмеялся, больше ничего не говоря.

Гу Синлан слушал Ли Юаньлэ.

-А как же принцесса?" Ли Юаньлэ повернул свое мрачное лицо и спросил Гу Синлана:

В глазах Гу Синлана появилась какая-то улыбка, говорящая: "она не может оставить медведя, на которого охотилась, и теперь несет его позади с несколькими охранниками."

Генерал Ли, тоже улыбнувшись, прошептал: "я всегда слышал, что Ее Королевское Высочество принцесса, как королева, тихая женщина, а в армии я слышал, что принцесса сама попросила жениться. Я благодарен Ее Королевскому Высочеству принцессе. Однако я не ожидал увидеть истинное лицо принцессы, а Ее Высочество на самом деле так прекрасна.”

Это для того, чтобы похвалить свою жену, и кажется, что в этом есть что-то еще, Гу Синлан спросил: "Что же такого замечательного, что ты имеешь в виду?"

— Ну же, Гу Синлан, — Ли Юаньлэ зажмурился и улыбнулся. -У вас в жизни есть такая женщина, как Ее Королевское Высочество Принцесса, конечно, она не позволит себе быть скучной женщиной."

-А чем я должен довольствоваться?" Гу Синлан фыркнул, а Ли Юаньлэ сказал: "Парень по имени медведь, должно быть, все еще имеет к тебе какое-то отношение. Понимаешь меня?"

-Я знаю, что не могу убить его сейчас, и я не могу сбить его с толку и заставить замолчать, — прошептал Ли Юаньлэ. — Они посмеют поймать второго брата и Седьмого Королевского высочества."

Гу Синлан кивнул.

Ли Юаньлэ пришпорил коня и двинулся вперед. Гу Синлан откинулся на подушку и задумался над словами Ли Юаньлэ. — Он покачал головой. Да, с тех пор как он встретил свою жену, его жизнь стала очень интересной.

Ван Момо ждала у входа в гору и увидела, люди вышли, но не увидела принцессы. Она тут же спросила Гу Синлана: "Эй, а как насчет принцессы?" Ван Момо не думала, что это "Хаммер". Потеряв принцессу, ее семья не из тех людей, которые не заботятся о принцессе.

Гу Синлан подумал о том, что сделает Ван Момо, увидев медведя. Внезапно у него разболелась голова, и он сказал: "Эй, принцесса охотилась на медведя."

Бывшие пираты были недовольны словами принца. Еще и один был убит братьями из плоти и крови!

— Медведь? — спросила Ван.

Гу Синлан сказал: "Да, медведь, Эй, принцесса скоро придет с этим медведем, сейчас она и некоторые стражники его тащут."

Гу Синлан хотел, чтобы Ван Момо прошла психологическую подготовку. Ван Момо сказала: "Принцесса не убивает людей. Другие убивают вместе с принцессой."

Когда Ван Момо снова увидела больших мастеров, она был потрясена. Она не стала спрашивать, Кто эта банда. Единственный вопрос, который слетел с ее губ, был: "Принцесса ранена?” "Небеса!" — мысленно воскликнула Ван Момо. Разве это далеко от убийства людей?

Гу Синлан тут же покачал головой и сказал: "Они были ранены медведями."

Этого медведя принесла твоя жена! Бывшим пиратам хотелось реветь.

Взгляд Ван Момо сразу же обратился к сочувствию и она сказала: "Кажется, этот медведь очень свирепый, кто они?”

Гу Синлан не изменил своего настроения: "Они добровольно вызвались к принцессе в рабство, и я собирался вернуть их правительству для суда."

Во-вторых, когда семья обернулась и посмотрела на больших мастеров, которых несли братья, можно было добавить историю о их крови и слезах.

Как можно быть рабом, чтобы не умереть от рук Ли Юаньлэ? Люди должны жить, чтобы иметь надежду.

— Это правильно, над ними должен быть суд, — сказала Ван Момо. Ее лицо сразу же стало деревянным и она сказала Гу Синлану: "Быть рабом принцессы — это хорошо"



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть