↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Героическая жена возрождается
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 117. Нефритовый VS Деревянный поднос

»


Чэн Гуань сидел в своих покоях в храме. Фигуры на его шахматной доске уже зашли в тупик, заставив его вздохнуть. Он положил черную фигуру в свою руку, потом поставил на доску как раз в тот момент, когда на территории храма раздался барабанный бой, возвещающий полночь.

— Господин! — Младший ученик Чэн Гуаня вбежал в комнату с тревожным выражением на лице.

— Ты нашел своего брата-приятеля? — Спросил Чэн Гуань добрым голосом.

— Нет, — сказал маленький монах со слезами на глазах, — я обыскал все места, куда он мог уйти, но не смог его найти.

— Все в порядке, — Чен Гуань улыбнулась ему, а затем пробормотал: — тебе нужно отдохнуть.

— Но я слышал, что это место Младшего Учителя…

— Ван Юэ, — Чэн Гуань позвал его по имени. — Иди отдохни. Мастер будет в порядке.

Неохотный монах Ван Юэ  ушел, бросая постоянные взгляды назад.

Чэн Гуань приказал своему ученику доставить письмо принцессе Линлун, но она так и не ответила; монах-гонец тоже еще не вернулся. В глубине души Чэн Гуань знал, что гонец, вероятно, плохо закончил. Более того, вряд ли принцесса Линлун когда-либо получала его письмо. Правила для монахов Храма Вечной Жизни были суровы, особенно для таких высокопоставленных членов, как он сам. В глазах Младшего Мастера Фэнлина его письмо, вероятно, было доказательством его предательства.

Чэн Гуань убрал белые и черные фигуры с шахматной доски, прежде чем дождаться, когда Младший Мастер Фэнлинь принесет ему миску ядовитого отвара. Все члены Храма Вечной Жизни поклялись своей жизнью этому учреждению, поэтому государственный наставник Чэн Гуань знал, что теперь для него не было убежища. Ему некуда было бежать.

***

Юй Сяосяо вошла в Храм Хранителя после того, как перелезла через стены. Сначала она посмотрела на башню внутри и насчитала десять этажей. Он был сверкающим и золотым, сделанным из бесчисленных драгоценных металлов. Буддийская орнаментация, украшающая верхний этаж пагоды, была помечена Юй Сяосяо как резервный фонд. Если в будущем у нее кончатся деньги, то она обязательно найдет здесь несколько самородков.

Тем временем несколько монахов поспешили к башне. Юй Сяосяо стояла в тени и смотрела, как они проходили мимо нее, ничего не замечая. Тем не менее, ей все же удалось услышать, как самый низкий, самый старый монах из группы упомянул что-то о «Приказах Младшего Мастера».

Как только они ушли, Юй Сяосяо немного постояла в раздумье, прежде чем решиться последовать за группой. Храм Хранителя занимал так много территории, что был наравне с императорским дворцом. Найти кого-либо в таком женском пространстве было слишком трудно, поэтому было бы легче выследить монахов, которые явно были лакеями Вэнь Фэнлина. Группа монахов немного покружила вокруг участка, так и не обнаружив своего преследователя. Наконец они вошли во двор и закрыли за собой дверь.

Юй Сяосяо постояла у двери, прислушиваясь, потом обошла ее кругом и запрыгнула внутрь. Едва она приземлилась, как поняла, что это было не то место, потому что воздух был плотным от запаха дыма и масла. Это должно быть кухня. Этот парень Вэнь Фэнлинь выглядит так, будто едва притрагивается к человеческой пище. Как он мог оказаться здесь?

Десять или около того монахов стояли в ряд во дворе. Человек, говоривший с ними, был одним из последователей Вэнь Фэнлина.

— Кто там?! — говорящий посмотрела в сторону Юй Сяосяо, как только она приземлилась. Было ясно, что он уже почувствовал что-то неладное во дворе. Юй Сяосяо задержала дыхание, прежде чем метнуться за вяз. Несколько птиц, щебеча, слетели с его ветвей и устремились к пагоде. Монахи быстро подошли к стене и увидели, что там никого нет. К тому времени, когда они добрались до места за вязом, там тоже никого не было.

Один из монахов-распорядителей Храма Хранителя подскочил и тихо пробормотал: — Мастер Бэйцзи

Монах по имени Бэйцзи (北寂)2 ударил левой рукой по столетнему вязу, отчего его ветви задрожали.

— Все в порядке, — сказал Бэйцзи управляющему монаху Храма Хранителя. — Я ослышался.

Управляющий монах следовал за Бэйцзи по пятам, как послушник. С тех пор как Младший Мастер Фэнлинь вошел в храм, повеяло напряжением, хотя они и не сделали ничего плохого. Сегодня вечером он оказал на них такое давление, что было трудно дышать.

К этому времени Юй Сяосяо уже добралась до кухни. Должно быть, все находившиеся внутри были вызваны людьми Вэнь Фэнлина, потому что там никого не было. Ее глаза сразу же заметили два подноса с едой, стоящие на столе. Не имея никакой способности отказываться от еды, Юй Сяосяо подбежала прямо к ним и начала откусывать кусочек жареного бобового творога. Два блюда на подносах были одинаковыми и включали в себя тарелку с фрикадельками, порцию жареного бобового творога, тарелку жареных овощей и что-то вроде супа. Юй Сяосяо не прикасалась к мясным булочкам, потому что кража еды была сама по себе искусством. Когда на тарелке всего четыре мясных рулета, было бы слишком очевидно, если бы она украла один. Однако две тарелки жареного бобового творога не ограничивали ее. Кто заметит, что немного из них пропало?

Прежде чем взглянуть на миски с супом, она взяла с каждой тарелки по бобовому творогу. Хотя они выглядели одинаково, они лежали на разных подносах. Один был зеленым, как нефрит, а другой — из обычного дерева. У Юй Сяосяо не было никакого чувства — привилегированности, поскольку она работала в обычном обществе и просто взяла чашу с деревянного подноса первой. Она понюхала ее и обнаружила, что она пахнет как китайская медицина, хотя немного менее горько, чем таблетки Гу Синлана.

— Это и есть питательный суп? — Громко удивилась Юй Сяосяо, взяв с нефритового подноса вторую чашу. Вдыхая этот запах, она не только не чувствовала никакого запаха лекарства, но и слабый травяной аромат. Сделав глоток, Юй Сяосяо почувствовала себя освеженной. Она понятия не имела, что это за ингредиенты, но их свежий аромат вскоре заполнил ее вкусовые рецепторы. Не в силах сдержаться, Юй Сяосяо вскоре расправилась с миской в два глотка, прежде чем вспомнила, что она стащила еду. Взглянув на полную чашку пахнущего лекарствами супа на деревянном подносе, она не колеблясь налила половину его в пустую и заполнила разницу чистой водой. Затем она вспомнила свежий вкус и капнула немного приправы из жареного блюда с творогом из бобов, чтобы скрыть любой запах лекарства из миски.

— Доставьте вещи, — раздался голос снаружи. Юй Сяосяо поставила на место две суповые миски и поспешила к стропилам, чтобы посмотреть. Два маленьких монаха вошли в кухню и взяли по подносу каждый.

Бэйцзи тоже вошел и наблюдал за происходящим, прежде чем сказать монахам: — продолжайте. Затем он повернулся и вышел из кухни вместе с двумя монахами, которые последовали за ним. К этому времени управляющий монах уже был в общем зале храма, когда он приказал другим монахам подготовить свои буддийские инструменты.

— Что-то случилось? — спросил один монах.

Управляющий монах выглядел несколько бледным, когда он ответил: — Кто-то сегодня вечером ощутит паринирвану в этом храме.

______

1Буквально «забудь о Луне».

2Бэйцзи означает «север», «тихий/неподвижный/одинокий».



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть