↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Система обмена перерожденного негодяя
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 277. Караван

»

Хань Цай смотрел на пасущихся вдалеке колоссальных бизонов, дважды обошел вокруг стада на Блэки, прежде чем, наконец, решил подойти.

Те, кто пас бизонов, заметили приближение Хань Цая. С несколькими громкими криками собралась толпа из более чем трехсот человек, заполнив всю ширину стада.

Как только люди увидели Хань Цая на большом черном вороне, они поняли, что это духовный зверь, и, проявив почтение, стали кланяться и приветствовать Хань Цая.

Пока Хань Цай был удивлен этим зрелищем, из толпы вышел роскошно одетый мужчина средних лет и нервно что-то сказал. Он беспомощно стоял в стороне, словно ожидая команды Хань Цая.

Хань Цай не понимал их языка. В Стране Лазурного Дракона ему не приходилось переживать о языковом барьере, так как он там родился и быстро выучил язык. Он не мог понять ни одного слова из их языка. Вопрос о том, как с ними общаться, вызывал у него головную боль.

Видя, что Хань Цай не отвечает, мужчина средних лет запаниковал и срочно что-то сказал. Хотя Хань Цай не понял, что он сказал, он смог догадаться, что он имел в виду.

Подумав немного, он сказал на обычном языке культиваторов:

-Если здесь есть кто-то, кто может понять мои слова, пожалуйста, скажите мне! — Хань Цай обвел взглядом толпу.

Мужчина средних лет выглядел растерянным. Было совершенно очевидно, что он не понял, что сказал Хань Цай. Что касается остальных, то они тоже были озадачены.

Хань Цай беспомощно вздохнул и начал использовать слова из нескольких языков, которые он знал из Даксина, перебирая их один за другим. Он выучил эти языки случайно, когда его интеллект был на очень высоком уровне.

Хань Цай увидел реакцию старика, когда тот использовал один из языков.

-Старик, ты понимаешь мои слова? — Хань Цай медленно заговорил на одном из языков. Так как он не часто использовал этот язык, он был очень плохо знаком с ним.

Когда старик услышал Хань Цая, он на мгновение замешкался и подошел к мужчине средних лет. Он почтительно ответил:

-Этот старик, Лю Байхэ, и вправду выучил язык клана Бессмертных, когда был молод. Есть ли у Бессмертного Мастера какие-нибудь приказы?

Хань Цай слегка улыбнулся, увидев, что старик понимает язык. Его фигура внезапно исчезла, и он появился рядом со стариком, поразив и старика, и мужчину средних лет.

Хань Цай заговорил мягким тоном:

-Как вы хорошо знаете, я не могу говорить на местном языке. Я просто проходил мимо, чтобы спросить о некоторых вопросах. Не нужно паниковать!

Ранее он прочесал огромное стадо и обнаружил, что здесь присутствуют только смертные. Так как он не обнаружил культиваторов, он ничего не опасался.

Хань Цай не обратил внимания на бормотание старика и мужчины средних лет. Вместо этого он сказал что-то Блэки в небе, и Блэки улетел, унося с собой Юнняня.

После этого Хань Цай бросил взгляд в сторону.

Хотя смертные видели это, они не выглядели шокированными и сохранили свое первоначальное благоговейное выражение лица. Они явно привыкли видеть культиваторов и их зверей. Иначе они не выглядели бы такими спокойными. Кроме того, так как эти люди, похоже, не принадлежали к особо выдающимся слоям общества, оказалось, что для культиваторов этой земли не было запретом открываться смертным.

В данный момент старик переводил слова Хань Цая мужчине средних лет. Мужчина средних лет был сначала шокирован, но потом на его лице появилось выражение приятного удивления. Затем он произнес длинную череду непонятных слов, обращаясь к Хань Цаю с крайне взволнованным выражением лица.

Хань Цай почувствовал растерянность и не мог не перевести взгляд на старика.

Старик, естественно, понял, что имел в виду Хань Цай. Он быстро объяснил Хань Цаю:

-Великий Бессмертный, этот человек — лорд Чжу, хозяин этого каравана. Он намерен пригласить вас жить в качестве гостя в его резиденции на плато Проворного Бизона. Он готов предоставить ресурсы для вашего культивирования.

-Плато Проворного Бизона? — Хань Цай потер подбородок и ничего не ответил.

Видя, что Хань Цай безразлично смотрит на него, мужчина средних лет стал еще более горячим и произнес еще одну длинную фразу. На этот раз он извиняюще улыбнулся. Хань Цай не нуждался в переводе старика, чтобы понять, почему тот хотел пригласить Хань Цая остаться на плато Проворного Бизона.

Не дожидаясь, пока старик переведет, Хань Цай прямо махнул рукой и сказал:

-Сначала скажите хозяину каравана, что я новичок в этой благородной стране и не знаком с местными обычаями. Следовательно, я не могу ни на что согласиться. Я решу, хочу ли я остаться на его плато Проворного Бизона, после того, как мне дадут объяснения. Кроме того, в настоящее время я не понимаю вашего языка. Я надеюсь, что он позволит мне следовать за этим караваном в течение нескольких дней, чтобы я мог мимоходом узнать от вас местный язык и несколько местных обычаев.

Не смея обидеть Хань Цая, старик поспешил перевести его слова мужчине средних лет.

Когда мужчина средних лет услышал Хань Цая, он был явно разочарован. Но все же он почтительно отдал честь Хань Цаю и громко выкрикнул несколько слов. Внезапно все, кто находился в передней части повозки, отступили, как пчелиный рой.

Таким образом, остались только Хань Цай и старик.

Старик улыбнулся Хань Цаю и сказал:

-Бессмертный мастер, лорд Чжу согласился на вашу просьбу. Кроме того, он предоставил вам роскошную повозку. Пожалуйста, следуйте за мной.

Хань Цай согласился, равнодушно кивнув головой. Он последовал за стариком Лю Байхэ в повозку.

Они прошли через множество повозок. Всякий раз, когда смертные видели Хань Цая, они выражали почтение и уступали ему дорогу.

Пройдя через разные повозки, он подошел к повозке, которую нельзя было так назвать, это была полноценная карета.

Лю Байхэ без колебаний открыл дверь кареты и отошел в сторону, приглашая Хань Цая войти первым. Хань Цай не стал утруждать себя вежливостью и вошел в карету, осмотревшись.

Внутри кареты было довольно прилично! Она была не только просторной, но и очень комфортной.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть