↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: 48 часов в сутки
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 614. Они Просто С Подозрением Относятся К Чужакам

»


Чжан Хэн взял коробки с пулями и полбанки лакричных конфет.

В следующее мгновение в его ухе прозвучало долгожданное системное уведомление.

[Покупка лакричные конфет в универсальном магазине. Игровые очки: +3. Вы можете перейти на панель персонажа, чтобы просмотреть сопутствующую информацию …]

………….

Чжан Хэн все больше и больше запутывался в этой странной системе достижений, недавно он взял у пожилого шерифа немного жевательного табака, чтобы попробовать его, помимо любопытства к его знаменитому вкусу, он также хотел попытать удачу, чтобы увидеть, сможет ли он заработать таким образом несколько очков.

В результате ничего не произошло, вместо этого он получил 3 очка от банки лакричных конфет, которую случайным образом купил в универсальном магазине. Случайность была настолько велика, что неудивительно, что многие гильдии игроков изучали ее так долго, но так и не смогли придумать план, как стабильно набирать игровые очки в раунде.

“В чем дело?” — спросила Венди, стоявшая рядом с ним.

“Ничего, съешьте конфетку”. Чжан Хэн передал ей полбанки лакричных конфет, которые держал в руке, а затем обратился к хозяину магазина: “Вы не знаете, куда делись все те люди из фермерских домов за городом?”

Рука последнего задрожала от его слов, и мешок с мукой, который он держал в руках, чуть не упал на пол, но, к счастью, Чжан Хэн быстро поймал его.

Хозяин поблагодарил его и забрал мешок с мукой.

“Некоторое время назад в городе случилась вспышка чумы, и те, кто заболел, были помещены в карантин”.

“Похоже, мы были правы, это действительно эпидемия, насколько серьезна ситуация?” — спросила Венди.

“Пока все под контролем”.


“Есть ли в городе врач? И куда отвозят больных?” — спросил Чжан Хэн.

“В городскую церковь. Все они временно находятся там, врач тоже там. Вам лучше не приближаться к этому месту”.

“Не волнуйтесь, мы все еще хотим пожить немного подольше”, — сказала Венди, а затем добавила, — “Да благословит вас всех Господь”.

“Спасибо, мэм”.

Чжан Хэн заплатил деньги, и затем они вдвоем вышли из универсального магазина. Пройдя некоторое время, Венди почувствовала, что ее сапоги сидят не очень удобно, и только она хотела присесть на корточки, чтобы поправить их, как вдруг Чжан Хэн заговорил. “Не спешите, пройдите еще немного, прежде чем поправлять их”.

“Почему?”

“Хозяин все еще тайно наблюдает за нами из своего магазина, не оборачивайтесь и не делайте лишних движений”.

“Он следит за нами?” Венди удивленно фыркнула.

“Если быть точным, он следит за нашими движениями и реакцией”, — сказал Чжан Хэн. “Если бы вы только что солгали, вы бы тоже стали обращать пристальное внимание на реакцию ваших слушателей”.

“Солгал? Вы говорите о чуме?”

“Интересно, что же люди в этом городе пытаются скрыть”, — нахмурился Чжан Хэн, — “и мне интересно, какую роль в этом играет шериф, с которым мы собираемся встретиться”.

Через пять минут Чжан Хэн и Венди прибыли в офис шерифа, где шериф, мужчина с густой бородой, средь бела дня заигрывал с женщиной в своем кабинете.

Когда Венди только вошла, она была ошеломлена, потому что женщина полулежала на груди бородатого шерифа, они были уже близки к тому, чтобы плотно прильнуть друг к другу.


“Прекрати, кто-то пришел, мне пора работать, детка”, — проворковал бородатый шериф, продолжая сжимать бедро женщины, а та, хихикая, встала и послала бородатому шерифу воздушный поцелуй.

Последний поправил одежду и протер значок на груди, после чего сказал: “Могу ли я что-нибудь сделать для вас?”

Он также был первым нормальным человеком, которого Чжан Хэн увидел с момента прибытия в этот город. В отличие от предыдущих жителей, которые казались немного замкнутыми, шериф, по крайней мере, выглядел нормальным, хотя явно не мылся бог знает сколько времени.

Что касается его маленького хобби, то в этом не было ничего плохого. В конце концов, шерифы в эту эпоху работали по 24 часа в сутки, поскольку часто являлись единственным представителем закона в городе, и для него не было такого понятия, как рабочее время.

“Вы шериф Харпер? Я слышала, что шериф Харпер — невысокий человек”, — сказала Венди.

“У вас хорошие глаза, мэм. Я не шериф Харпер. Шериф Харпер уже слишком стар, поэтому ушел на пенсию. Я его преемник. Можете называть меня Лоу”.

“Шериф Харпер ушел на пенсию? Но всего неделю назад я получила от него телеграмму”, — глаза Венди расширились.

“Да, все течет, все меняется, я тоже не ожидал, что это произойдет так внезапно. Он был одним из первых, кто поселился в этом городе, и дал ему так много, что люди, живущие здесь, всегда будут помнить его преданность …… Так что привело вас в Блисс?”

“Вообще-то мы здесь, чтобы найти кое-кого, шериф Лоу”.

“Правда, и что это за человек?”

Венди посмотрела на Чжан Хэна, и тот кивнул. Тогда она продолжила: “Мы здесь для того, чтобы найти моего отца. Он уже долгое время находится вдали от дома. Перед отъездом он сказал нам, что отправляется сюда, чтобы обсудить с кем-то дела”.

“О, так не пойдет, почему бы вам не сказать мне имя вашего отца, и я посмотрю, что я могу для вас сделать”.

“Моего отца зовут Мэтью Роббинс, он владелец ранчо из округа Линкольн. Он был одет в серую рубашку и пару старых на вид ботинок, ему около тридцати пяти лет, со стальным взглядом и шрамом на левой стороне живота”.


“Я все записал, и сейчас же займусь этим делом. Вы можете пока отдохнуть в гостинице и ждать от меня новостей. Не думаю, что это займет много времени, уверен завтра утром у меня уже будут результаты”, — ответил шериф Лоу, подмигнув Венди.

“Могу я задать вам еще один вопрос? Что не так с людьми здесь?” — Венди не смогла удержаться от вопроса.

“О, не принимайте это близко к сердцу, они просто немного с подозрением относятся к чужакам. Просто подождите, пока они узнают вас поближе. В конце концов, в городе только что произошло что-то ужасное”.

“Да, я слышала о чуме. Это действительно прискорбно”.

“Да, вы правы, но мы справимся, и у нас все будет хорошо. Люди, живущие на этой земле, очень мужественны”.

………………….

“Мне даже не нужно обладать вашей наблюдательностью, чтобы понять, что он лжет”.

В комнате гостиницы Венди сказала Чжан Хэну: “Как могло случиться, что шериф Харпер вышел на пенсию именно в это время?”

“Хм”. Чжан Хэн чистил ствол винтовки Винчестер.

“Что мы будем делать дальше, и почему вы захотели, чтобы я рассказала ему о своем отце, если уже давно подозреваете шерифа”.

“Мы не можем скрыть это от него. В конце концов, телеграмма вами уже была отправлена. Наша цель здесь не является секретом, и наоборот, рассказав все, мы можем создать у него ложное ощущение, что хотя город и кажется нам подозрительным, мы все еще доверяем ему, этому фальшивому шерифу. Кроме того, мы можем попутно узнать, кто его сообщники”.

“Как это?” — Венди нахмурилась.

“Готов биться об заклад, что они придут к нам сегодня ночью”, — легкомысленно сказал Чжан Хэн. “Для вашей безопасности я должен был бы заставить вас уйти, но, если я так поступлю, тогда у них могут возникнуть подозрения. Если шериф Долан не солгал, они должны знать вашего отца, и скорее всего не причинят вам вреда. Просто приготовьтесь, как только ситуация будет складываться плохо, вы должны сразу же на Молнии покинуть город. Я останусь здесь, чтобы разобраться с ними”.

Перевод: Флоренс




>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть