↑ Вверх
Ранобэ: Как демон-император стал дворецким
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 809. Бери ее и беги

»


— Брат!

Ляньэр увидела, как ее брата пытают при наследном принце, и ее сердце сжалось от боли, а на глаза навернулись слезы.

Тоба Люфэн крикнул: — Сестра, что ты здесь делаешь? Беги!

— Хмф, а зачем ей еще быть здесь, если не для того, чтобы молить за тебя?

Наследный принц усмехнулся: — Прикосновение к члену императорской семьи карается смертью! Неважно, кто будет выступать за тебя в суде, последнее слово остается за мной, если тебя отпустят! Я могу даже добиться исключения семьи Тоба из состава империи Цюаньжун. Ха-ха-ха, Тоба Люфэн, все говорят, что ты блестящий воин, мудрый молодой командир, так почему же ты так импульсивно ударил меня? Этот удар разрушил будущее всей твоей семьи!

Тоба Люфэн пошатнулся и проговорил: — Наследный принц, я не собирался ничего делать, но вы зашли слишком далеко, когда попытались насильно навязаться моей сестре…

— Насильно? Она же моя наложница! Какое дело до этого ее брату? Хмф!

Наследный принц прервал его и повернулся к девушке с кривой улыбкой: — Ляньэр, ты моя наложница. Выполни свой долг, и, ха-ха-ха, я забуду об этом, позволив этому шурину сохранить жизнь. Когда я взойду на трон, род Тоуба вновь обретет былую славу. Откажешься и тогда…

Наследный принц пригрозил: — На кону будет стоять не только жизнь твоего брата. Твой отец и восемь слуг твоей семьи последуют за ним в могилу. Я клянусь, что после того, как я покончу с тобой, в живых не останется ни одной собаки породы Тоба!

Вздрогнув, Ляньэр побледнела от ужаса.

Тоба Люфэн с ненавистью выругался: — Наследный принц, если ты мужчина, то не держи на меня зла. Не впутывай в это мою семью! Ляньэр, не слушай его извращенные слова! Твоя жизнь будет разрушена, если ты согласишься. Мы с отцом никогда не согласимся на брак с этим…

— Хватит, брат!

Ляньэр закричала, выглядя хрупкой: — Ваше Высочество, отпустите его. Я сделаю все, что вы просите…

Наследный принц победно ухмыльнулся. Тоба Люфэн закричал: — Нет!

Хрустальные слезы Ляньэр покатились по щекам, отчаяние охватило ее…

— Ваше Высочество, шестой принц пришел с незнакомым юношей. Он просит аудиенции. — Стражник явился с докладом.


Наследный принц с досадой отмахнулся от него. — Этот мой идиотский младший братец не вовремя. Я его не приму. Скажи ему, чтобы убирался. Сегодня мой самый замечательный день. Я не в том настроении, чтобы удовлетворять его прихоти.

— Я немедленно сообщу шестому принцу! — Стражник ушел.

Наследный принц приблизился к Ляньэр с отвратительной усмешкой в глазах. Его руки тряслись, а рот наполнился в предвкушении наслаждения изысканными изгибами этой прекрасной дамы: — Ляньэр, наконец-то ты моя. Это рай на земле, ха-ха-ха…

— Тогда мой брат… — пробормотала Ляньэр.

Наследный принц усмехнулся и махнул рукой: — После того как мы заключим брак, он станет моим шурином. Я не стану к нему придираться. Ха-ха-ха…

— Отлично, отлично… — Ляньэр в отчаянии кивнула, ее глаза потеряли свет. Глаза Тоба Люфэна горели ненавистью и унижением.

Такой человек, как он, нуждался в спасении своей сестры.

Бум!

Внезапный сильный взрыв нарушил всеобщее спокойствие. Наследный принц воскликнул: — Что здесь происходит?

Ух!

К нему в панике подбежал стражник: — Ваше Высочество, гость шестого принца пробивается к нам.

— Что? Неужели брат собирается бунтовать и пробивать себе дорогу в мой дом? — Наследный принц был в ярости: — Что вы тут стоите? Возьмите людей и схватите его! Свяжите его и приведите сюда. Я попрошу отца-императора разобраться с ним. Ради всего святого, отец-император слишком балует его. Он даже осмеливается врываться в мой дом!

Стражник засомневался: — Ваше высочество, гость шестого принца слишком силен. Мы даже не можем его сдержать! Все посланные нами люди погибли. Я едва выжил, чтобы доложить вам и призвать вас к бегству. Они уже почти настигли нас…

БУМ!

Его слова оборвал грохочущий взрыв, раздавшийся сзади и взметнувший в воздух тучу пыли.

Когда она улеглась, из свежих руин вокруг них вышли двое мужчин. Еще хуже было то, что по их шутливой манере держаться создавалось впечатление, что они не просто гуляют по роскошному дому Наследного принца, или тому, что от него осталось.


— Шестой принц, это здесь?

— Господин Чжо, прямо впереди, да. В прошлый раз я видел удивительную сцену в поместье наследного принца прямо здесь, у неподвижного пруда.

Шестой принц улыбался, ведя его за собой: — Это действительно чудо. Я тоже хотел эту усадьбу, но старший брат не захотел отступать. Даже отец-император не стал мне помогать, сказав, что поместье Наследного принца слишком важно, чтобы отдавать его мне. Это неправильно.

Чжо Фань кивнул: — Верно, дело не только в поместье, но и в имени наследного принца. Если имущество наследного принца станет достоянием всех, разве это не сделает его бесполезным? Так что, сколько бы император на тебя ни положил, он все равно не сделает ничего настолько абсурдного, чтобы повлиять на репутацию императорской семьи.

— На самом деле в этом есть смысл.

Шестой принц кивнул, но затем снова смутился: — Разве это не означает, что подобное вторжение повлияет и на репутацию старшего брата? Он ведь наследный принц, так что разрушить его поместье — это немного…

Чжо Фань взглянул на него: — Почему меня это должно волновать?

Шестой принц вздрогнул, его глаза заблестели: — Круто!

Они наслаждались прогулкой до павильона, глядя на него, как на витрину, где угодно, только не на хозяина этого разрушенного поместья.

Более неуважительного отношения и быть не могло.

Наследный принц взорвался от ярости: — Шестой принц, какого черта? Ты бунтуешь? Почему ты ворвался сюда?

— Дело совсем не в этом, старший брат. Приехал мой кумир, и мне пришлось играть роль любезного хозяина. Так как у тебя здесь чудесная природная достопримечательность, я просто привел его посмотреть.

— Посмотри на свою задницу!

Наследный принц не выдержал и зарычал: — Это поместье наследного принца! И вы разрушили его по такой ничтожной причине? Ты возмутителен!

Чжо Фань и шестой принц не обращали на него внимания. Чжо Фань все еще хмурился, осматривая окрестности: — В этом месте тоже нет ничего особенного. Где же то чудо, о котором ты говорил?

— Вон то озеро — настоящая редкость. Обещаю, оно не разочарует, сэр Чжо, хе-хе-хе… — Шестой принц прилип к нему, словно клей, когда он ему льстил.


Наследный принц был возмущен таким вопиющим пренебрежением.

Мертвые глаза Ляньэр уловили, что Чжо Фань озирается по сторонам, и в ней вновь вспыхнула надежда: — Чжо Фань… ты… ты — Чжо Фань?

— Да, ты…

Чжо Фаню пришлось на секунду сосредоточиться, чтобы вспомнить, где он ее видел. — А, дочь Тоба Тишана, Ляньэр. Давно не виделись, как ты поживаешь?

Ляньэр слабо улыбнулась и вздохнула.

Чжо Фань пожал плечами и зашагал к озеру, не обращая внимания на лишних людей вокруг: — Это совсем не то, что мне нужно. Ну что ж, я знал, что шансов мало, даже когда пришел сюда. Так где же именно находится этот удивительный пейзаж, шестой принц?

— Господин Чжо, это озеро. — Принц проскакал перед ним и указал. Чжо Фань просканировал место, по-прежнему не обращая внимания на остальных.

Ляньэр почувствовала боль в сердце. Почему он всегда так пренебрежительно относился ко всем, когда она его видела?

Но именно поэтому люди, которых он замечал, навсегда оставались в его памяти.

Черты лица Ляньэр смягчились под его пытливым взглядом.

Не обращая внимания на редкую нежность на лице наложницы, наследный принц затрясся от унижения и гнева: — Созовите всех почтенных людей в этом поместье. Я хочу, чтобы этому несносному глупцу пришел скорый конец! Пусть он узнает цену разрушения моего дома!

— Да, господин!

Стражник поклонился и сразу же ушел. Чжо Фань даже не подозревал об этом, продолжая смотреть на озеро.

Связанный Тоба Люфэн увидел это и закричал: — Чжо Фань, наследный принц зовет подкрепление. Бери мою сестру и беги! Никогда не возвращайтесь в Цюаньжун!

— Кто это? — Чжо Фань повернулся в ту сторону, откуда доносился голос…




>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть