Пожилую леди вынесли из торгового центра прежде, чем она поняла, что произошло. Она держала рюкзак и выглядела смущенной.
— Бабушка, не волнуйся, ты спасла мне жизнь, так что я не причиню тебе вреда. — После того, как Хань Фэй убедился, что монстры в алтаре не погнались за ними, он опустил старушку на землю.
Когда ноги пожилой леди коснулись земли, она повернулась и быстро зашаркала прочь.
Хань Фэй легко положил руки на плечо пожилой леди.
— Позволь мне кое-что тебе показать. Я рисковал своей жизнью, чтобы достать это для тебя. — Пожилая леди оттолкнула руку, ей было неинтересно, пока Хань Фэй не вытащил из рюкзака портрет. Пожилая леди увидела фотографию краем глаза. Когда её взгляд упал на мужчину на фотографии, она больше не могла отвести его. Мир пожилой леди погрузился в тишину. Она ничего не слышала. Её затуманенные глаза остановились на мужчине на фотографии.
— Мой сын, это мой сын…
— Босс убил его и запер внутри алтаря, которому вы ежедневно поклоняетесь. Он превратил его в крышку, чтобы запечатать колодец. — Хань Фэй сказал старой леди правду. — Совершение 1000 добрых дел — это всего лишь ложь босса Гу. Он использует вас, чтобы собрать хорошую карму для себя.
— Это мой сын, он уже такой большой… — Пожилая дама подняла руку, чтобы погладить сына по лицу. — Погода холодная, но он мало что носит. Я связала для него много свитеров. Это потому, что они слишком малы для него?
Пожилая леди была в возрасте, у неё были проблемы с нормальным общением, тем более когда она была настолько взбудоражена.
— Бабушка, даже после смерти ваш сын не сможет обрести истинную свободу. Чтобы дать ему освобождение, мы должны разрушить алтарь.
— Ты имеешь в виду, что мой сын вернётся после того, как алтарь будет разрушен? — Мозолистые руки держали фотографию, когда пожилая леди посмотрела на Хань Фэя. Губы парня раскрылись, но он ничего не сказал, он не хотел лгать пожилой леди. Никто не знал, что произойдет после того, как алтарь будет разрушен, никто не делал этого раньше.
Поскольку Хань Фэй не ответил, пожилая дама взяла фотографию своего сына обеими руками и повернулась к дороге.
— Мне нужно домой, мне нужно домой к моему сыну. — Хань Фэй догнал её с зонтиком. Он шёл рядом с ней. Дождь продолжал лить, но пожилая женщина, казалось, не замечала этого, поскольку шла вперёд с фотографией. Мир воспоминаний был чрезвычайно опасен ночью. Покинув торговый центр, Хань Фэй не осмелился бродить, поэтому он держался поближе к старушке.
Проливной дождь смочил всё, даже мутировавшие монстры не появились. Пожилая леди была физически слаба, каждые несколько минут ей нужно было останавливаться и отдыхать. Они продолжали в таком темпе, пока не достигли перекрёстка, когда пожилая леди внезапно подняла голову, чтобы спросить Хань Фэя.
— Ты это слышишь?
— Дождь слишком шумит. — У Хань Фэя были сильные 5 чувств, но, несмотря на это, он ничего не слышал.
— Кто-то зовёт меня… — Пожилая леди внезапно пришла в отчаяние. Она обняла портрет и огляделась. Хань Фэй был сбит с толку. Для него все выглядело нормально.
— Вы уверены в этом? — Хань Фэй повернулся к пожилой даме, и когда его взгляд скользнул по портрету смерти, он заметил, что мужчина на нем исчез.
— Мама! — Раздался голос с противоположной стороны дороги. Пожилая леди и Хань Фэй обернулись. Мужчина на фотографии прислонился к уличному фонарю. Он хватал ртом воздух, когда махал пожилой леди.
— Дождь слишком сильный, тебе нужно пойти домой и не выходить из дома. Я вернусь домой завтра! — Мужской голос эхом отдавался под дождем. Пожилая леди стояла неподвижно, уставившись на противоположную сторону дороги.
— Мне совсем не холодно! Не беспокойся обо мне, я скоро вернусь! — Мужчина улыбнулся. Он помахал в последний раз и отвернулся от уличного фонаря, направляясь в темноту. Хань Фэй не ожидал этого. После того, как мужчина исчез, он снова взглянул на портрет смерти. Мужчина вернулся к портрету, но выражение его лица уже не было таким мрачным, на снимке были капли воды.
— Бабушка, твой сын скоро вернется домой, не беспокойся о нём. — произнёс Хань Фэй. Пожилая леди продолжала смотреть на противоположную сторону дороги, её глаза были прикованы к уличному фонарю.
— Что-то не так?
Пожилая леди потерла глаза и смахнула капли дождя со своего лица. Затем она указала на уличный фонарь под дождем.
— Это луна?
Хань Фэй понятия не имел, почему пожилая леди задала подобный вопрос. Возможно, старая леди уже знала правду, её сын был мертв, и она лгала только себе. Итак, когда её сын действительно появился, она заподозрила, что ей это померещилось.
— Бабушка, прежде чем вернется мой старший, позволь мне сопровождать тебя. — Хань Фэй нёс старуху. — Он вернётся после того, как мы разрушим алтарь. — Судьба каждого менялась, никто не знал, что произойдет завтра. Хань Фэй чувствовал, что он, по крайней мере, должен был исправить сожаление пожилой леди, что-то, что он должен был сделать после того, как она спасла ему жизнь.
Старушка и молодой человек шли под дождем под одним зонтом.
Весь город мутировал, но, как ни странно, ни один монстр не преследовал старую леди. Хань Фэй, который нёс её, чувствовал себя непринужденно, и его настроение оставалось высоким. Они шли мимо больших улиц и маленьких переулков. Когда они почти добрались до дома пожилой леди, у Хань Фэя зазвонил телефон. Он принял вызов, и настойчивый голос сказал:
— Ли Лонг и Ли Ху исчезли! Я думаю, их похитили, тебе лучше приехать в западный город, чтобы мы могли поговорить лично.
Хань Фэю показалось, что голос звучит знакомо. Затем он вспомнил, что звонивший был братом Снейком.
— 7-й Палец оставил отпечаток на Ли Лонге, я планирую пойти поискать его завтра. Похоже, я всё равно слишком опаздываю.
— Ты, кажется, хорошо знаешь 7-го Пальца и его друзей. — Брат Снейк быстро заговорил. — С тех пор, как исчезли 7-й и 8-й Пальцы, в западном городе продолжают происходить странные вещи. За ночь пропало несколько торговцев, нет даже мертвого тела. Я отправил своих людей на поиски улик, и никто из них не вернулся.
— Не действуй опрометчиво, ты не ровня Десяти пальцам.
— Десять пальцев? Они действительно принадлежат к сумасшедшей банде убийц. — Прошипел брат Снейк, но в его тоне чувствовалась тревога. Как мастер актерского мастерства, Хань Фэй был знаком с психическим состоянием брата Снейка. Он допытывался:
— Если бы пропали только Ли Лонг и Ли Ху, ты бы не позвонил мне, чтобы я лично поехал в западный город. Кто-нибудь еще пропал без вести?
Брат Снейк помолчал, прежде чем признать:
— Верно, моя единственная дочь тоже пропала. Группа убийц теперь охотится за мной… — Затем раздался крик и звук разбивающейся чашки. — Чёрт возьми, меньше трех человек знают об этой конспиративной квартире, как они меня нашли? — Голос брата Снейка звучал обеспокоенно. Он сказал Хань Фэю: — Из людей, которых я знаю, только ты знаешь, как бороться с этими безумцами. Помоги мне разобраться с ними, и я отдам тебе всё!
— Нет проблем, я сейчас поеду в западный город.
— Я уже сказал своим людям перехватить вас в чайной. Я прожил достаточно, но, пожалуйста, ты должен спасти мою дочь! — Послышались шаги, и брат Снейк повесил трубку.
— Десять пальцев двигаются быстро. — Когда Хань Фэй услышал, как босс сказал, что в жертву должны быть принесены животные, он понял, что это случится с братом Снейком. Он был одним из жертвоприношений.
— Ли Лонг (Дракон), Ли Ху (Тигр), Брат Снейк (Змея), Фэй Ян (Овца)… Десять Пальцев сражаются за жертвы с боссом Гу? — Хань Фэй вспомнил о другом человеке. Он попытался дозвониться Хуан Ли (Иволге) и, к его удивлению, звонок прошёл. — Сестра Хуан, ты проснулась? — Потрясённо сказал Хань Фэй, но затем раздался холодный голос босса Гу:
— Хуан Ли все еще без сознания. Я обсуждаю с доктором, как её спасти.
— Спасибо, босс.
— Дождь кажется таким сильным с твоей стороны, ты в магазине? — Голос босса Гу изменился.
— Вывеска у торгового центра упала из-за дождя, поэтому я пытаюсь ее спасти.
— Просто не обращай на это внимания, возвращайся в магазин сейчас же. В магазине что-то случилось?
— Не волнуйтесь, босс, всё в порядке! — Хань Фэй уверил.
— Я всё ещё не чувствую себя настолько уверенным. Тебе лучше не выходить из магазина сегодня вечером. Кстати, ты заходил в подземный склад? — Босс Гу неуверенно добавил.
— Нет, но…
— Но что?
— Сегодня вечером в торговом центре появились два странных покупателя. У них на телах были татуировки в виде человеческих черепов, и они продолжают расхаживать перед магазином. Они не похожи на хороших людей. — Хань Фэй доложил своему боссу.
— Снова татуировки в виде человеческих черепов?! — Голос босса Гу звучал взволнованно. — Закрой магазин сейчас же! Просто оставайся внутри магазина.
— Но эти двое ещё не ушли, мне выгнать их из торгового центра?
— Ты им не ровня, просто закрой магазин. — твёрдо сказал босс Гу.
— Хорошо. — Повесив трубку, Хань Фэй отнёс старушку в западный город, в торговый центр он не вернулся. Старушка похлопала Хань Фэя по плечу и посмотрела на него в замешательстве.
— Бабуля, босс хочет только хороших новостей, это навык, который я перенял на других своих работах. Из-за этого я разрушил уже несколько бизнесов…
Они долго шли пешком, прежде чем нашли такси. Опасаясь, что таксист может причинить им вред, Хань Фэй положил банку с желаниями и портрет смерти на пассажирское сиденье, пара глаз посмотрела на мужчину. Мужчина вёл машину так, словно участвовал в гонках, и прибыл в западный город в рекордно короткие сроки.
‘Похоже, монстры не будут мутировать, пока я со старушкой’.
Они вышли из такси, и Хань Фэй понёс старушку по пустынному западному городу. Он прошёл через заброшенные стройки, прежде чем добрался до чайной. Толкнув дверь, зажёгся свет. Несколько мужчин в чёрном выбежали наружу. Хань Фэй уже видел главного героя раньше, он был официантом, который обслуживал их в прошлый раз.
— Не причиняйте нам вреда, это брат Снейк позвал меня сюда. — Хань Фэй поднял руки в знак капитуляции.
— Мы не собираемся причинять вам вред, мы просто… — Мужчина не ожидал, что Хань Фэй потащит старушку в логово банды посреди ночи. — В любом случае, брат Снейк сказал нам безоговорочно выполнять ваши приказы.
— Сколько у нас ещё осталось братьев?
— Доступно 30 человек, но я свяжусь с другими базами после рассвета, мы сможем собрать около 200 человек. — Официант достал свой телефон. — Также некоторые старики в отставке согласились помочь. Они разбросаны по всему городу, как пропавшие Ли Лонг и Ли Ху. Обычно они помогают как информаторы, но они вернутся, чтобы помочь в чрезвычайных ситуациях.
— Хорошо, похоже, у нас достаточно людей. — Хань Фэй положила пожилую леди рядом с обогревателем и нашёл для неё одеяло.
— Мы уже не можем связаться с братом Снейком. Возможно, он столкнулся с той группой людей. — Официант и мужчины нервничали, они были преданы брату Снейку.
— Нет смысла нервничать. Теперь я могу сказать вам, что брат Снейк был схвачен этими людьми, они знают местоположение конспиративной квартиры. — Хань Фэй поискал на столе ручку и бумагу.
—/Черт, тогда что мы все еще здесь делаем? Нам нужно пойти и спасти его!
— Мы будем сражаться с ними насмерть! В конце концов, именно брат Снейк подарил нам жизнь! — Мужчины взревели, но Хань Фэй покачал головой. — Ты не спасешь брата Змея таким образом, ты только навредишь ему.
Встав, Хань Фэй подошел к мужчине-официанту:
— Брат Снейк сказал слушать мои приказы, потому что он знает, что я единственный, кто может спасти его. Я хорошо знаю эту группу сумасшедших. Их настоящая цель — не брат Снейк, а босс Гу из торгового центра”.
— Босс Гу? — Люди в замешательстве посмотрели на Хань Фэя. — Какое это имеет отношение к боссу Гу?
— Я объясню простым способом. Все плохие вещи, которые здесь произошли, произошли из-за босса Гу. Группа сумасшедших — это его люди, но из-за того, что они не смогли разделить деньги поровну, возникла внутренняя борьба.
— Внутренняя борьба?
— Но помните вот что, будь то босс Гу или группа сумасшедших, они убьют брата Снейка только в заранее установленное время, поэтому мы должны быть готовы иметь дело с обеими сторонами. — Хань Фэй прошёлся по комнате в поисках бумаги и ручки. — Сумасшедшие будут сражаться с боссом Гу, поэтому мы заставим их сначала измотать друг друга, пока мы будем искать их слабые места. С сумасшедшими легче иметь дело, потому что все знают, насколько они сумасшедшие; настоящая проблема — босс Гу. Как самого известного филантропа этого города, его все любят и уважают. Они верят ему безоговорочно. Если он скажет, что мы убийцы, то к нам будут относиться как к убийцам, даже если мы ничего не делали.
— Тогда что нам следует делать? — Официант не ожидал, что всё будет так сложно.
— Пусть часть наших людей присмотрят за Десяти пальцами, но не подходите слишком близко; остальные должны пойти и раскрыть правду о боссе Гу. Он спровоцировал смерть собственной жены, присвоил богатство своего друга и убил собственного младшего брата. — Хань Фэй провёл много исследований, когда играл роль Паука, поэтому он научился придумывать хорошие истории. — Вот на что отреагирует публика. Просто делай, что я говорю. — Хань Фэй наконец нашёл ручку и бумагу и записал грехи босса Гу.
— И это всё? — Официант был готов бороться за свою жизнь. Но теперь он отложил нож и взял сценарий.
— Конечно, нет. Нам нужны доказательства. — Целью Хань Фэя было уничтожить алтарь, а чтобы уничтожить алтарь, он должен был уничтожить самого большого благодетеля алтаря, босса Гу. Когда он был известным филантропом, все бы ему поверили; но после того, как его разоблачили как монстра и убийцу, все бы его возненавидели.
— Прежде чем будут собраны все жертвы, брат Снейк останется жив. Пока он в безопасности, так что мы используем это время, чтобы выяснить правду.
— Вы уверены, что мы сможем найти доказательства того, что босс Гу совершал все это? Он знаменит своей благотворительностью. — Официант вздрогнул, прочитав сценарий Хань Фэя. Он понятия не имел, что человек может быть настолько жестоким.
— Вам не нужно беспокоиться об этом, в конце концов, у самой Правды есть уста. — Хань Фэй снял промокшую рубашку. Под воздействием колодезной воды на его теле появилась татуировка призрака. Это шокировало всех присутствующих гангстеров. Они раньше не видели такой страшной татуировки! Зачем обычному сотруднику такая татуировка?
Надевая чёрное пальто, которое принадлежало брату Змею, когда он был молод, Хань Фэй посмотрел на свою руку, покрытую татуировкой призрака, и холодно улыбнулся.
— Давайте, мы отправимся в Хед Ривер сегодня вечером.
Когда он позвонил Хуан Ли, Хань Фэй случайно узнал, что босс Гу в больнице. Он, вероятно, беспокоился, что последнюю «жертву» украдут Десять Пальцев, поэтому он остался рядом с ней. Это дало Хань Фэю прекрасную возможность начать.
— Хед Ривер? Но там живут богатые люди. — Официант сначала беспокоился, что Хань Фэй не сможет общаться с ними, но теперь он забеспокоился, что Хань Фэй может переборщить.
— Не задавайте так много вопросов, просто следуйте моим инструкциям. — Хань Фэй спрятал покойся с миром под пальто. Он стоял у окна. Снаружи была густая темнота.
— Хорошо. — официант опустил голову. Даже брат Снейк не казался таким внушительным, как Хань Фэй, когда был молод. Официант даже не осмелился посмотреть прямо на Хань Фэя.
— Почему вы всё ещё стоите здесь? Идите готовить машину!
Остальные мужчины, шаркая, вышли. Затем официант, казалось, выразил сожаление. Он стоял один рядом с Хань Фэем и начал потеть.
— Тебе так жарко?
— Нет. — Официант вытер лоб. Он осторожно спросил:
— В прошлый раз мы расстались слишком поспешно, поэтому я не запомнил вашего имени.
— Хань Фэй.
— Хорошее имя. — После похвалы официант добавил еще один вопрос:
— Тогда чем вы зарабатывали на жизнь в прошлом? По-моему, ты не похож на обычного работника магазина.
— Слишком много вопросов. — Хань Фэй обернулся. В окне сверкнула молния. Он уставился на шею официанта и сказал мужчине неприятную правду.
— Мясник, полуночный мясник.