— Они такие высокомерные, я правда хочу преподать им урок! — Ли Ху стиснул зубы, он сгорал от гнева изнутри. Когда группа головорезов проходила мимо них, они не проявили никакого уважения к братьям, один из них даже плюнул на землю.
— Мы уже не в западном городе, так что нам лучше не вмешиваться. — рассудительно сказал Ли Лонг, но его глаза опасно блестели.
— Кто эти люди? Они не кажутся старыми. — Спросил Хань Фей, прятавшийся позади. Судя по его невинному лицу, вы бы не смогли угадать его мысли.
— Раньше это место было территорией брата Снейка, но владелец торгового центра планировал расширить здесь свою сеть, потому что земля здесь была очень дешевой. Он собрал группу людей, днём они распространяли листовки, а ночью охотились на нас, местных жителей, чтобы не мешались. Брат Снейк был очень зол, когда узнал об этом. Босс нарушил местные правила. Босс торгового центра и Брат Снейк подрались. В конце концов, брат Снейк потерял нескольких своих лучших учеников, но босс также остановил проект в западном городе. — Брат долго возвращался мыслями в прошлое. — Инцидент оказал огромное влияние на этот район. Это место никогда не было таким бедным, по крайней мере, на первый взгляд, оно выглядело сносно. Босс переехал в другое место, чтобы построить торговый центр, но головорезы, которых он собрал, остались. У них нет принципов, и они пойдут на все, чтобы заработать деньги. — Ли Лонг вздохнул. — Честно говоря, я очень скучаю по тем дням, когда работал под руководством брата Снейка. В то время я был довольно молод, но сейчас мне уже за 30.
— Вы раньше встречались с главарём тех, кто недавно угрожал нам. — Хань Фэй прервал воспоминания Ли Лонга.
— Выглядит знакомо, но я не могу вспомнить о нем никаких подробностей. — Ли Лонг помахал рукой. — Давай, сначала встретимся с братом Снейком.
Ли Лонг прошел вперед, а Ли Ху бочком подошел к Хань Фэю.
— Почему ты так заботишься об этом человеке? Ты планируешь расправиться с ним? — Ли Ху просто пошутил, он не думал, что Хань Фэй разделял его мысли.
— Я просто заметил, что за ним следует много детей, они выглядят не старше 17. — Хань Фэй покачал головой. — Их будущее всё ещё полно надежд, оно не должно быть запятнано плохим влиянием.
— О чём ты? — Ли Ху был поражен.
— Я хочу наставить этих несовершеннолетних на путь истинный. — Хань Фэй похлопал Ли Ху по плечу. — Когда мы встретимся с братом Снейком, помоги мне убедить его выгнать этих ублюдков из западного города.
— Это слишком сложно, они так просто не уйдут.
— В таком случае, мы просто поможет им остаться здесь навсегда. — Сказал Хань Фэй себе под нос. Западный город был самым беззаконным.
Переезд сюда на ПМЖ не привлек бы слишком много внимания.
‘Девять из десяти пальцев вошли в мир памяти, интересно, сколько из них смогут выбраться’.
Они прошли по запутанным переулкам, пока дорога не расширилась. Ли Лонг повел Хань Фэя по относительно оживленной улице.
— Следуй за мной. — Ли Лонг и Ли Ху вошли в чайную. Официант был очень дружелюбен, когда увидел их. Он провел их на 2-й этаж. — Брат Снейк слушает музыку. Не хотите ли выпить чаю и подождать или хотите увидеть его сейчас?
Ли Лонг взглянул на Хань Фэя и ответил:
— Нам нужно увидеть его сейчас, это довольно срочно. — Дверь комнаты открылась. Троица вошла. Это была первая встреча Хань Фэя с братом Снейком. В отличие от образа гангстера-мафиози, который он себе представлял, брат Снейк был очень старым человеком. Он был небрежно одет. Мужчина слушал китайскую оперу, пил чай и читал книги по философии.
— Разве я не говорил вам двоим никогда больше не возвращаться в западный город? — Сказал старик, не поднимая головы. В нем было что-то естественное, что заставило Ли Лонга и Ли Ху замолчать.
— Брат Снейк, на этот раз мы вернулись, чтобы найти человека. — Ли долго колебался, прежде чем признался:
— Мать этого ребенка больна. Его семья задолжала больнице, но деньги были украдены его отцом. — Старик всё ещё не поднимал головы. — Итак, он пришел к нам, чтобы одолжить денег. Пока мы можем найти его отца, он должен быть в состоянии вернуть наши деньги. — Ли Лонг рассказал всё.
— Вы закончили? — Старик поставил чашку:
— Ты действительно думаешь, что у его отца до сих пор остались деньги после того, как он попал в сюда?
— Мы должны попробовать…
— Западный город уже не тот, что был раньше. — Брат Снейк перевернул книгу. — Моё слово здесь больше не имеет силы.
Ли Лонг и Ли Ху были ошеломлены. В конце концов, именно мужчина-официант объяснил:
— Не так давно прибыло 2 сумасшедших. Одного звали 7-ой палец, другого 8-ой. Они собрали местных хулиганов и начали повсюду устраивать беспорядок, игнорируя местные правила. Несколько наших предприятий уже обанкротились из-за них.
— Что? Какова их цель? — Ли Лонг был шокирован.
— Эти два безумца не боятся боли, и они невероятно сильны. Даже с ножом, воткнутым в их тело, это не мешает их скорости. У них также нет никакой конкретной цели. В основном они ходят и мучают людей. Если наши люди попадут в плен, даже если им удастся выжить, они предпочли бы умереть. — Официант вздохнул:
— Вам не следовало возвращаться.
Брат Снейк не собирался помогать в поисках отца владельца алтаря. Как только Хань Фэй собрался сдаться, снаружи чайной восцарил хаос. Официант вышел посмотреть, но вскоре вернулся и проводил группу Хань Фэя в соседнюю комнату. Из коридора послышались шаги, и около 5-ти человек вошли в комнату брата Снейка. Звукоизоляция в чайной была очень хорошей, поэтому Хань Фэй не мог слышать, что они обсуждали.
Примерно через 5 минут система внезапно выдала уведомление:
[Уведомления для игрока 0000! Вы запустили случайное задание — Зверь в клетке.]
[Зверь в клетке: Человек, попавший в клетку, в конечном итоге станет зверем.]
[Требование миссии: Не попадите в клетку в тёмном подвале.]
Внезапное системное уведомление насторожило Хань Фэя. Он ничего не сделал, но миссия уже была запущена. Это могло означать только то, что рядом с ним происходило что-то плохое.
— Будьте осторожны. — Хань Фэй напомнил Ли Лонгу и Ли Ху. Затем дверь открылась. В комнату вошел официант. Он с жалостью взглянул на Хань Фэя, прежде чем попросить их вернуться в комнату брата Снейка.
Аромат чая наполнил комнату, чай на столе брата Снейка был разбрызган повсюду, но никого в комнате это не волновало.
— Он тот, кого мы ищем? — Мужчина лет, около 50-ти, посмотрел на Хань Фэя, почесывая свое рябое лицо. — Итак, он уже здесь, хорошо. Избавьте меня от необходимости искать его. Передайте мне этого человека и его.
— Что за “его”? — Ли Лонг и Ли Ху были сбиты с толку. Брат Снейк объяснил:
— Этот молодой человек должен тебе деньги, верно?
— Да.
— Отдайте его кредитный контракт Ван Цюаню, с этого момента молодой человек больше не имеет к вам никакого отношения. — Брат Снейк, похоже, заключил какую-то сделку с рябым лицом. Этот человек заберет Хань Фэя и контракт, в то время как брат Снейк получит некоторую компенсацию. Ли Лонг колебался, он чувствовал, что что-то не так.
— Нет никакого кредитного договора, у нас был только устный контракт.
— Устный контракт? — Не только брат Снейк, остальные тоже подняли брови. С каких это пор ростовщики стали такими цивилизованными?
— Да будет так. Мы забираем ребенка в любом случае. — Мужчина посмотрел на Хань Фэя с жадностью. Казалось, что после того, как он заберёт Хань Фэя, он получит много денег.
— Это неправильно. — Ли Ху был единственным, кто вступился за Хань Фэя. Он был довольно хорошим другом. — Он задолжал нам денег, поэтому он должен остаться с нами.
— Хватит тратить мое время! — Рябое лицо вытянулось от нетерпения. Он проигнорировал Ли Лонга и Ли Ху, направляясь к Хань Фэю.
— Пойдем с нами.
— Я не твой должник, зачем мне идти с тобой?
— Я бы посоветовал прислушаться к нам. — предупредил Ван Цюань.
Официант-мужчина прошептал предупреждение:
— Это люди тех двух сумасшедших. Тебе лучше пойти с ними. Чем больше ты сопротивляешься, тем хуже для тебя всё закончится.
— Ван Цюань с этими двумя пальцами? — В голове Хань Фэя мгновенно щёлкнуло. Сначала он заподозрил, что его разоблачили, но вскоре откинул эту идею. Десять пальцев не знали, что он уже проник в алтарь, иначе они бы подрались в переулке раньше. Хань Фэй вспомнил требования миссии. Это был босс торгового центра, он посоветовал ему отправиться в Восточный город. Было не так много людей, которые знали, что Хань Фэй был с Ли Лонгом и Ли Ху, босс торгового центра был одним из них. Хань Фэй даже не успел познакомиться с людьми в западном городе, а Ван Цюань уже пришел, чтобы найти его. Хань Фэй отказывался верить, что это не имеет никакого отношения к боссу торгового центра.
‘Миссия называется «Зверь в клетке», и она требует, чтобы я не входил в подвал. Если это одно из сожалений владельца, это означало, что раньше он был заперт под землей. Через сколько же пыток должен пройти человек, чтобы стать зверем?’
Внешне босс торгового центра казался добрым, но в тот момент, когда он обернулся, за Хань Фэем пришли люди. Сердце старика, вероятно, было давно прогнившим.
— Расслабься, мы всего лишь собираемся отвести тебя в другое место. — Ван Цюань и двое его последователей подошли к Хань Фэю. Когда один из них попытался схватить Хань Фэя, Ли Лонг встал у него на пути.
— Мы его кредиторы, мы на это не соглашались.
— Ты уверен? Тебе лучше хорошо подумать об этом. — Ван Цюаню было слишком лень разбираться с ним, он повернулся к брату Змею. Нахмурившийся Брат Снейк покачал головой Ли Лонгу, приказывая ему отступить.
— Уйди с дороги! — Двое головорезов оттолкнули Ли Лонга и Ли Ху. Они потянулись к Хань Фэю. Парень заговорил.
— Почему никто не поинтересовался моим мнением, когда я тот, кто вам нужен?
— Твоё мнение? — Ван Цюань посмотрел на Хань Фэя так, словно тот был пачкой денег. — Позволь мне рассказать тебе историю. Был ребенок, который убежал из дома и приехал в Восточный город. Дома его баловали, и поэтому он был склонен распускать язык. Он брал то, что ему не следовало, поэтому мы ломали ему пальцы один за другим. Теперь он инвалид и вынужден просить милостыню на еду. Конечно, мы бы забирали все деньги, которые он получал. Ты напоминаешь мне его. Хочешь, я познакомлю вас с ним? — Ван Цюань и его люди рассмеялись.
Видя их такими счастливыми, Хань Фэй тоже улыбнулся. Он отступил на полшага назад и согнулся в поясе. Он собрал всю свою энергию в плече, а затем бросился на грудь одного из головорезов! Рёбра сломались. Мужчина упал навзничь. Прежде чем остальные успели среагировать, Хань Фэй уже сократил дистанцию. Благодаря его тренировкам со своими соседями, способности Хань Фэя в ближнем бою были смертельны, все действия стремились к убийству. Его выносливость в 30 баллов затмевала большинство нормальных людей. В сочетании с его богатым боевым опытом, схватка в ближнем бою с Хань Фэем имела только один результат — противник упадёт, разница была в том, сколько времени это займет.
Никто не ожидал, что Хань Фэй будет контратаковать. Они также не ожидали, что Хань Фэй уложил троих за 10 секунд. Технически он использовал 3 хода, чтобы вывести из строя 3 человек, он использовал последние несколько секунд, чтобы привести в порядок одежду своего сотрудника. Хань Фэй полностью изменил впечатление о себе всех присутствующих.
— Если хочешь, я могу научить тебя. — Хань Фэй подтащил Ван Цюаня и сел напротив брата Снейка, он положил руку Ван Цюаня на стол.
— Чего ты хочешь? — Брат Снейк не мог прочитать молодого человека перед собой. Он видел много людей, но ничего не мог сказать по выражению лица Хань Фэя.
— Я слышал от Ли Лонга и Ли Ху, что ты правил этим местом, когда был молод. — Хань Фэй внезапно напряг руку и сломал Ван Цюаню мизинец. Тот закричал.
— Теперь ты знаешь, что такое боль? Когда ты сломал пальцы тому молодому парню, почему ты не почувствовал такой же боли?
— Чёртов… Аааа!!! — Хань Фэй пнул Ван Цюаня, а затем продолжил беседу с братом Снейком.
— Ты был вынужден согласиться на требования этих людей, потому что беспокоился об этих двух безумцах. Если у меня есть способ справиться с ними, ты бы подумал о том, чтобы помочь мне?
— Ты можешь справиться с ними? — 7-й и 8-й пальцы действительно были проблемой для брата Снейка.
— Конечно. — Хань Фэй сломал Ван Цюаню еще один палец.
— Твои слова снова будут что-то значить в западном городе. Если ты не согласишься, то ты столкнешься не только с бесконечной местью этих двоих, я также сделаю все возможное, чтобы уничтожить и тебя. В конце концов, ты планировал продать меня за деньги. — Глаза брата Снейка дернулись, а затем он взглянул на Ли Лонга и Ли Ху.
‘Какого демона они привели с собой?’
— У меня нет причин отказываться. — Брат Снейк постучал по деревянному столу. Несколько человек вышли из соседней комнаты.
— Я даю вам время до заката, чтобы найти его отца и привести в чайную.