↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Проклятый Демон
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 135. Он В Хороших Руках

»


«Мастер, я надеюсь, что у вас все прошло хорошо», — сказала Мерина с глубоким поклоном, как только увидела, что его глаза открылись. Поскольку это было его первое задание по жатве, она была обеспокоена тем, как оно прошло для него.

Ашер кивнул с легкой гримасой, почувствовав головокружение, и все, казалось, закружилось вокруг него. Он попытался встать, но потерял равновесие.

Однако Мерина бросилась вперед и поддержала его, помогая встать: «Я думаю, Мастер привыкнет к этому после выполнения нескольких заданий по жатве. Это то, что я слышала от других».

Ашер кивнул, когда смог стоять прямо с ее поддержкой.

«У меня есть одно важное сообщение от королевы, которое я должна передать вам», — сказала Мерина, мягко отпуская его руку после того, как убедилась, что он в состоянии нормально стоять.

«Важное сообщение? Что бы это могло быть?» — спросил Ашер, массируя голову, пытаясь прийти в себя.

Мерина рассказала: «Речь идет о праздновании, которое вы планировали провести в этом доме. Но королева получила сообщение, что Оберон не сможет присутствовать, так как в итоге он получил травму во время квеста «Жатва» и нуждался в отдыхе некоторое время, поскольку травмы были не легкими. Итак, королева хотела сообщить вам, что празднование не может проводиться, когда член королевской семьи ранен…»

«Когда Оберон в последний раз получал травму?» Спросил Ашер, когда его губы начали изгибаться.

Мерина была слегка удивлена его вопросом, но, немного подумав, она ответила: «Я… я думаю, что он не получал травм такого уровня, по крайней мере, десятки лет. Дворяне вроде него изо всех сил стараются не получить травм во время квестов на жатву, будучи осторожными и не берясь за какие-либо задания, с которыми они не могут справиться.»

«Хахахахаха», — Ашер разразился громовым смехом, напугав Мерину, когда она удивилась, почему он вдруг так смеется. Она была уверена, что не сказала ничего смешного.

«Я не знаю, должен ли я вообще удивляться, хахаха…» Ашер не мог перестать смеяться, так как это было слишком забавно.

Как он мог не понимать, что Оберон намеренно нанес себе травму, чтобы придумать предлог не прийти на празднование.

Этот сукин сын, должно быть, был травмирован после того, как увидел его и Ровену вместе во дворе и того, что последовало за этим.


Вероятно, он думал, что может увидеть еще худшие вещи во время празднования, и поэтому прибегнул к отчаянной тактике, чтобы избежать посещения празднования. Просто отклонить приглашение было невозможно для таких людей, как он, поскольку это выглядело бы оскорблением для Ровены.

Ашер чувствовал, что у Оберона действительно не все в порядке с головой, не то чтобы у него были какие-то жалобы. Чем более хреновым он чувствовал себя внутри, тем легче было бы ему.

Мерина не до конца понимала, но могла догадаться, что это как-то связано с тем, что случилось с Обероном.

«Все в порядке. Ты можешь сказать ей, что я тоже не хочу видеть его с «травмой». Я должен быть внимательным к раненому члену королевской семьи», — сказал Ашер, улыбаясь. Он знал, что торжества или любые официальные мероприятия, подобные этому, должны были проводиться в тот же день, что и планировалось. Это ни в коем случае нельзя откладывать, так как это доставило бы неудобства приглашенным гостям.

И, согласно здешнему обычаю, никакое празднование не может быть проведено, если важный член принимающего дома внезапно получает травму. Это была любезность, проявленная по отношению к тому, кто заболел или получил травму, чтобы не создавалось впечатления, что они наслаждаются их отсутствием.

Мерина знала, что Ашер хотел, чтобы это празднование каким-то образом отомстило Оберону. Но теперь, когда Оберону удалось избежать празднования, получит ли ее Хозяин еще один шанс? Она также хотела, чтобы Оберон заплатил за то, что он сделал с ее Хозяином, когда тот был беспомощен. Даже если она не видела, она знала, каким человеком был Оберон, и от мысли о том, как сильно, должно быть, страдал ее Мастер, ее глаза потеплели.

«Я должен поблагодарить его за это», — ухмыльнулся Ашер, когда понял, что этот тупой ублюдок только что сделал себе намного хуже.

Он посмотрел на Мерину и сказал: «Если член королевской семьи получит травму, мы не должны сидеть сложа руки, верно? Скажи моей жене, что мы должны…» Ашер проинструктировал Мерину о том, что сказать Ровене, заставляя брови Мерины подниматься выше, чем больше она это слышала и догадывалась, что планирует сделать ее Хозяин, хотя она не могла не нервничать по этому поводу.

«Сынок! Что это?? Как ты в итоге получил такую травму? Я знаю, ты достаточно способен, чтобы не получить такой травмы», — Ребекка бросилась к своему сыну со слезами на глазах, увидев его лежащим на кровати в жалком состоянии. Она знала, что ее сын достаточно силен, чтобы не провалить задание. Даже если бы он отказался от задания по жатве, он никогда бы не получил такой травмы.

Фигура Оберона казалась слабой, и хотя внешне у него не было никаких физических повреждений, по большей части он не мог двигать своим телом. Все, чем он едва мог шевелить, были его глаза и губы.

Все его тело было забинтовано специальной влажной тканью, которая, как предполагалось, должна была восстановить связь между его разумом и телом.

Оберон томно перевел свои темно-красные глаза на свою мать и слабо пробормотал: «М-мама…Не расстраивайся…Я позволил этому случиться нарочно…» Сказав это, Оберон почувствовал, как его лицо зудит от унижения.


«Что?! Почему??» Ребекка почувствовала себя еще более сбитой с толку, но она знала, что ее сын не настолько сумасшедший, чтобы получить травму без причины.

«Я ни в коем случае… не приму приглашение этого… паразита…Он делает это только для того, чтобы… оскорбить нас перед Ровеной и остальными…Мы не доставим ему такого удовольствия», — сказал Оберон, и его темно-красные глаза загорелись убийственным светом.

«Оберон…» — пробормотала Ребекка с расфокусированным взглядом, чувствуя, как у нее защемило в груди, когда она увидела, как ее бедный сын причинил себе вред, чтобы избавить себя от боли, видя свою женщину с другим мужчиной. Она задавалась вопросом, что случилось, что он внезапно предпринял такие отчаянные действия, когда раньше он был не против мириться с этим.

Но затем ее губы скривились, а взгляд стал напряженным и лихорадочным, когда она поняла, что во всем этом был виноват этот высокомерный ублюдок. Ее глаза горели жаждой убийства, когда она желала, чтобы Дьяволы просто заставили его упасть замертво. Ей не нравилось, как ее обычно спокойный и терпеливый сын сходил из-за него с ума.

*Стук*

«Кто смеет стучать в такой час?!» — рявкнула Ребекка, с острым выражением посмотрев на дверь.

«М-мои извинения, ваше высочество. Я… я пришел с вестью от королевы», — сказал слуга за дверью, съежившись от страха.

Ребекка и Оберон переглянулись, как будто не ожидали услышать Ровену в такой час. Люди Ровены уже выразили свои соболезнования и даже отправили несколько предметов, чтобы помочь Оберону выздороветь, как и любому другому. Так что же еще она могла сказать?

В глазах Оберона снова появился некоторый свет, когда он почувствовал надежду, задаваясь вопросом, жалеет ли Ровена его и осознает ли какую-либо скрытую привязанность, которую она испытывала к нему.

Однако у Ребекки возникло нехорошее предчувствие, и она щелкнула пальцами, когда двери открылись, позволяя войти слуге: «В чем дело?»

Слуга упал на колени, когда развернул бумагу, которую держал в руке, и собирался читать вслух.

«Не трать мое время, читая все это, и просто скажи мне, что важно», — резко приказала Ребекка.

Слуга сглотнул, опустил руки и сказал с дрожащим взглядом: «К-королева хочет перевести принца Оберона в свой замок, пока ему не станет лучше. Она верит, что он быстрее поправится, если его будет лечить королевский врач, и она также добавила, что настаивает на этом ради блага принца Оберона.»


«О-она действительно это сделала?…» — слабо пробормотал Оберон с выражением недоверия на лице. Ему казалось, что он находится во сне, так как это был первый раз, когда Ровена, казалось, так беспокоилась о нем.

Он начинал чувствовать, что ему следовало бы нанести себе подобную травму раньше, если это могло вызвать такие чувства у Ровены.

Однако Ребекка все еще чувствовала что-то неладное, поскольку Ровена обычно не настаивала на этом. Это было не так, как если бы Оберон умирал, и у нее уже было достаточно врачей, чтобы успешно выхаживать Оберона, возвращая ему здоровье.

Что-то определенно было не так в этом, но независимо от того, что она чувствовала, она знала, что должна перевести своего сына в замок Демонического камня, тем более что Ровена настояла.

Была середина ночи, когда большинство людей в этом королевстве спали. Однако Ребекка вошла в замок Демонического камня вместе с десятками слуг позади нее, некоторые из которых несли кровать Оберона, когда они осторожно вносили его внутрь, следя за тем, чтобы его никто не потревожил.

Оберон уже чувствовал себя лучше, особенно когда ожидал увидеть лицо Ровены и, возможно, даже провести с ней некоторое время наедине, поскольку она, казалось, так беспокоилась о его здоровье.

«Где ее величество? Если она спит, все в порядке. Отведите моего сына в лучшую комнату», — приказала Ребекка слугам, уперев руки в бока, хотя она думала, что Ровена будет здесь, чтобы принять их, учитывая, как она настояла на этом.

Оберон повернул шею и был разочарован, увидев, что Ровены там нет. Но он мог понять, так как была поздняя ночь.

«Ах, вы все прибыли раньше, чем я ожидал», — прогремел сбоку восторженный мужской голос, заставив глаза Ребекки слегка дрогнуть, когда она немедленно обернулась, чтобы посмотреть на него, «Ты…» — тихо пробормотала она со смущенным видом, задаваясь вопросом, что этот сопляк делал здесь в такой час.

Оберон сжал кулаки, увидев лицо этого инопланетянина, особенно с тех пор, как он почувствовал, что потерял лицо, позволив Ашеру увидеть его в таком жалком состоянии.

Ашер скривил губы, когда сказал: «Сейчас я помогу вам всем вылечиться. Так что я могу заверить вас, что принц Оберон в хороших руках.»




>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть