↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Подручный Луизы-Нулизы
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Том 5. История 1: Гостиница “Очаровательная Фея”. Часть 2

»

— Внимание! Феи! — хозяин, энергично крутя бедрами, окинул взглядом обстановку в таверне.

— Да! Управляющий Скаррон! — хором воскликнули девочки, одетые в разноцветные яркие наряды.

— Неправильнооооооо! — не согласился с криком своих подчиненных хозяин, страстно раскачивая бедрами вправо-влево. — Я, кажется, говорил: в гостинице, пожалуйста, зовите меня «Ми мадемуазель»!

— Да! Ми мадемуазель!

— Тре бьен.

И так, и этак раскачивая бедрами, Скаррон с радостным видом затрепетал. От такого поведения мужчины средних лет, который привел их с Луизой сюда, Сайто едва не стошнило.

Однако девочки, работающие в таверне, вероятно, уже привыкли, и ни у одной из них выражение лица не поменялось.

— Итак, сначала — печальное сообщение от Ми мадемуазель. В последнее время доходы таверны «Очаровательная Фея» падают. Согласно полученным сведениям, кучка вульгарных заведений, называемых «Кафе», подают посетителям «чай», который начали импортировать с востока, и тем самым продолжают переманивать наших клиентов… — хозяин захлюпал носом.

— Не плачьте! Ми мадемуазель!

— Вы правы! Если мы проиграем этому чаю, само название «Очаровательная Фея» будет рыдать!

— Да! Ми мадемуазель!

Скаррон вскочил на стол. И там начал страстно позировать.

— Правило Очаровательных Фей! Уууун!

— Принимать гостя с жизнерадостной улыбкой на лице!

— Правило Очаровательных Фей! Дееее!

— Внутри таверна блестит от чистоты!

— Правило Очаровательных Фей! Труаааа!

— Нужно получить большие чаевые!

— Тре бьен.

Скаррон, по-видимому, в удовлетворении улыбнулся. Затем, заставляя свои бедра извиваться, он принял очередную позу. У Сайто желудочный сок подступил к горлу, но мальчик отчаянно сглотнул.

— Итак, теперь для фей — замечательная новость. С сегодняшнего дня у нас появятся новые друзья.

Девочки зааплодировали.

— Итак, Будем знакомиться! Малышка Луиза! Добро пожаловать!

Окруженная аплодисментами, появилась хозяйка Сайто, лицо у которой стало пунцовым от смущения и негодования. «Ух!» — фамильяр затаил дыхание. Парикмахер, работающий в гостинице, уложил ее светло-розовые волосы, а по бокам заплел три небольшие косички. Девочка была одета в рискованно короткое белое платье. Верхняя часть костюма, словно корсет, облегала тело, делая его линии более выразительными. На спине был глубокий вырез, который источал еще незрелую девичью привлекательность. Вид у Луизы был совершенно как у милой феи.

— Ее отец намеревался продать ее в цирк в качестве залога за свои карточные долги, тем не менее, будучи на волосок от гибели, она сбежала вместе со своим старшим братом. Малышка Луиза — очень милая, однако очень несчастная девочка.

Со стороны других работниц таверны донеслись вздохи сочувствия. Это была ложь, которую Сайто сфабриковал по дороге в гостиницу. В силу необходимости он решил назваться старшим братом Луизы. Откуда ни взгляни, по наружности эта парочка не смотрелась как младшая сестра и старший брат, однако это обстоятельство не очень-то мешало Скаррону. Как бы там ни было, кажется, все было в порядке.

— Малышка Луиза, ну же, поприветствуй других фей, которые будут твоими подругами.

Девочка дрожала как осиновый лист. «Она злится. Бурно. Сильно. Такую дворянку с обостренным чувством гордости, как Луиза, вынудили одеться в такой костюм, и сказали, чтобы она склонила голову перед простолюдинами. Вероятно, она вот-вот начнет буянить, и даже разнесет здесь все с помощью заклинания Взрыва, разве нет?» — Сайто был напуган.

Однако… чувство ответственности, что она не выполняет свою миссию, подавило гнев в его хозяйке.

Если попытаться поразмыслить, то таверна — это заведение, куда стекаются все слухи. Самое подходящее место для сбора информации. Вдобавок, мы без гроша, поэтому иного выхода нет. Девочка, убеждая себя, что это — тоже миссия, с дергающимся улыбающимся лицом поклонилась.

— М-м-м-меня зовут Луиза. П-п-п-прошу любить и жаловать.

— Отлично, аплодисменты! — подбодрил всех Скаррон. По таверне загремели еще более громкие аплодисменты, чем это было ранее. Хозяин пристально взглянул на большие часы, висевшие на стене. Это было время начала работы заведения.

Скаррон громко щелкнул пальцами. Среагировав на этот звук, выделанные с помощью волшебства куклы, установленные в углу таверны, начали исполнять бравурную музыку. Это была мелодия марша. Взволнованным голосом Скаррон заговорил:

— Итак! Время открываться!

Двустворчатые двери с грохотом распахнулись, и ожидавшие с нетерпением посетители сразу хлынули массой внутрь.


* * *

Таверна «Очаровательная Фея», куда прибыли Сайто и его хозяйка, только с виду была обычным питейным заведением, однако это было популярное место, поскольку здесь привлекательные девочки в соблазнительной одежде разносили клиентам выпивку. Скаррон заметил красоту и очарование Луизы и привел ее в таверну в качестве официантки.

Сайто, которому выдали фартук с вышитым символом гостиницы, было поручено мыть посуду. Поскольку ему тоже было предоставлено жилье, ему невозможно было не работать.

Таверна процветала, и поэтому мальчику приносили столько посуды, что она напоминала горы.

Похоже, мытье посуды — это работа для новичков, и неважно, находишься ли ты в ином мире или еще где-либо. И никто не помогает. Сайто не хотелось мыть посуду в таверне того гея, однако он резко подавил эти чувства.

Это все — ради задания Луизы. Она — ни на что не способная, эгоистичная, упрямая и дерзкая девчонка, которая не прислушивалась ни к единому моему слову, однако тут уж ничего не поделаешь, поскольку я в нее влюблен. И хотя я не раз буду жаловаться, у меня есть намерение и на этот раз не сдаваться, чтобы удачно получился так называемый сбор информации, порученный Луизе. И еще, печальное лицо Анриетты, которое я видел на берегу озера Лак Д’Ориент… Мне хочется сделать что-нибудь для той несчастной Принцессы.Если я могу благодаря своим способностям помочь людям, которых я люблю… то не будет проблем, если я займусь поисками способа вернуться домой позднее. Внутри клубился сонм низменных страстей, однако Сайто, который неожиданно был обладателем простодушия и непорочности, размышлял именно в таком русле.

Мальчик в отчаянии вел рукопашный бой с посудой. Однако в любой работе есть предел. Скоро уставшие руки перестали двигаться. Тем не менее, хотя он смертельно устал, количество требующей мытья посуды не уменьшалось. Ее груды начали неуклонно накапливаться.

Рядом с выбившимся из сил Сайто, который перед местом для мытья посуды рассеянным взглядом уставился на горы тарелок, появилась девочка в ярком наряде. Это была миловидная девица, обладающая длинными прямыми черными волосами. Ее густые брови испускали живительную ауру. Девочка выглядела так, что ее возраст не сильно отличался от возраста Сайто. На ней было зеленое платье с глубоким декольте, и мальчик сразу же взбодрился, когда его взгляд упал на ложбинку между ее грудей.

— Эй! У нас нет чистой посуды, ты слышишь? — подбоченившись, эта девочка закричала на него.

— П-прости! Я сейчас!

Сайто, который уже привык, что им помыкают симпатичные девицы, подскочил и рефлекторно принялся мыть посуду. Глядя на его неумелые движения рук, черноволосая девочка склонила голову набок:

— Уступи-ка мне место.

С этими словами она взяла из рук мальчика тряпку для мытья посуды, после чего начала умело мыть тарелки. Благодаря плавным движениям, в которых не было ничего лишнего, девочка постепенно справлялась с кучами посуды. Так Сайто узнал, что существуют секреты даже при мытье тарелок.

— Занимает много времени, если мыть каждую сторону тарелки за раз, не так ли? А сделав вот таким образом, словно зажимаешь тарелку с двух сторон тряпкой, смоешь все за один раз.

— Поразительно, — произнес Сайто. Его лицо выглядело так, словно он действительно впечатлен, поэтому девочка приветливо улыбнулась:

— Я — Джессика. А ты — старший брат новенькой официантки, не так ли? Как тебя зовут?

— Сайто. Хирага Сайто.

— Странное имя.

— Да оставьте его уже в покое.

Мальчик принялся мыть тарелки рядом с Джессикой. Предварительно оглядевшись по сторонам, она тихо пробормотала ему:

— Эй, слушай, то, что вы с Луизой являетесь братом и сестрой — вранье, не так ли?

— Нет, все без обмана, старший брат и младшая сестра, именно так, — нескладным голосом произнес мальчик.

— А разве у вас совершенно не отличаются ни цвет волос, ни цвет глаз, ни черты лица? Нет таких людей, которые вам поверят.

У Сайто не было слов.

— Хотя, ладно, все в порядке. Ведь у всех девочек, которые находятся здесь, есть свои причины. Здесь нет такого человека, который стал бы копаться в прошлом других людей. Успокойся.

— В-вот как…

Джессика резко заглянула Сайто в глаза. И в этот момент что-то в нем екнуло.

— Эй, слушай, однако исключительно мне потихоньку все объяснишь? Действительно, что за отношения между вами? Откуда вы убегаете?

Похоже, подобно Сайто она была переполнена любопытством. Джессика с возбуждением на лице уставилась на мальчика. Однако, не следует рассказывать ей правду.

Сайто посмотрел на ее эффектный наряд. Похоже, одна из фей-официанток. Излишние расспросы были обременительны, поэтому мальчик помахал рукой, и этот жест словно бы говорил: «Иди на свое место».

— А все в порядке, что ты здесь прохлаждаешься? Наверное, у тебя есть своя работа. Иди разносить вино и эль. Управляющий Скаррон разозлится на тебя.

— Со мной все будет в порядке.

— Почему?

— Потому что я — его дочь.

Сайто выронил тарелку. И та со звоном разлетелась вдребезги.

— Ах! Зачем ты бьешь посуду?! Ведь мы вычтем это из твоего жалования!

— Дочь?

— Именно так.

«Чтобы у того гея-управляющего родилась такая милая дочь… что гены-то творят», — подумал Сайто.

— Эй! Не только болтай, но и двигай руками! Ведь сейчас в таверне станет еще более посетителей!


* * *

Конечно, фамильяру приходилось несладко, но еще более жестокие муки поджидали Луизу.

— …В-ваш заказ, извините, что заставила ждать.

Отчаянно пытаясь изобразить натянутую улыбку… она поставила на стол бутылку вина и керамическую кружку. Перед Луизой находился грубо ухмыляющийся мужчина, который уставился на нее.

— Сестренка. Налей-ка мне.

Прислуживать простолюдину? Простолюдину? Простолюдину? Такая дворянка, как я? Такая дворянка, как я? Такая дворянка, как я?

В ее мозгу вертелись такие унизительные мысли.

— А? Что случилось? Кажется, я сказал налить мне вина?

Луиза сделала выдох и заставила свои чувства успокоиться.

Это — задание. Это — задание. Сбор информации, переодевшись простолюдинкой. Сбор ин-фор-ма-ции…

Бормоча это как заклинание, она кое-как состроила улыбающееся лицо.

— С-с удовольствием налью.

— Хм…

Луиза взяла бутылку и начала медленно наливать мужчине вино в кружку. Однако… Поскольку она вся дрожала от гнева, то промахнулась, вино пролилось, и попало на рубашку клиента.

— Ух! Ты пролила!

— П-прости…те.

— Извинениями тут не обойтись!

Затем мужчина пристально уставился на девочку.

— Хотя… у тебя нет груди, ты сравнительно красивая.

Луиза моментально побледнела.

— Ты мне понравилась. Ладно, напоишь меня вином из своих губ?! И тогда я прощу тебя! Ха-ха-ха!

Девочка взяла со стола бутылку, после чего, сколько могла, набрала в рот вина и выдула все это прямо в лицо мужчине.

— Что ты делаешь? Чертовка!

Бам! Луиза поставила ногу на стол и посмотрела на сидящего клиента сверху вниз.

— Что?!

Мужчина моментально отшатнулся перед силой, исходящей от этой маленькой девочки.

— П-п-п-простолюдин! Т-т-т-ты думаешь, кто я такая?

— Ч-что?

— Т-т-т-ты будешь несказанно удивлен, я — г-г-г… герцо…

В тот момент, когда Луиза намеревалась сказать, что она из семьи герцога, ее оттолкнули сзади.

— Прошууууу прощеееееения!

Это был Скаррон. Он плюхнулся на скамью рядом с мужчиной, после чего принялся вытирать его рубашку полотенцем, которое держал в руке.

— Что это за гомик… Надобности в тебе…

— Так не пойдет! Рубашка намокла от вина! Эй, малышка Луиза! Принеси новую бутылку вина! А пока Ми мадемуазель составит вам компаааааанию!

Скаррон прильнул к мужчине. У посетителя сделалось такое лицо, словно он готов расплакаться, однако он не мог двинуться, поскольку его с нечеловеческой силой обнял хозяин заведения.

— Х-хорошо! — пришедшая в себя Луиза бросилась на кухню.


* * *

— Итак, спасибо за отличную работу!

Когда таверна закрылась, было уже утро, и небо начало светлеть. Сайто и Луиза стояли, пошатываясь. Они хотели спать и, по-видимому, смертельно устали. От непривычной работы ребята были измотаны.

— Все усердно трудились. В этом месяце мы получили прибыль, — Скаррон начал раздавать жалование кухонным поварам и работающим в таверне официанткам, которые издавали радостные крики. Похоже, сегодня был день выдачи зарплаты.

— Вот, малышка Луиза. Сайто.

На мгновение их лица просияли: «И мы тоже что-нибудь получим!» Однако… то, что они получили, было листом бумаги.

— И что это? — спросил мальчик. Улыбка исчезла с лица Скаррона.

— Счет. Сайто, сколько тарелок ты разбил? Малышка Луиза, скольких клиентов ты разозлила?

Фамильяр и его хозяйка переглянулись и вздохнули.

— Все в порядке. С самого начала любой совершит ошибки. Отныне трудитесь усердно, и вернете свои долги!


* * *

И… только на этом их вздохи не закончились.

Комната, которую предоставили Луизе и Сайто… оказалась на чердаке, куда нужно было подниматься с помощью лестницы, расположенной на втором этаже в конце коридора, где в ряд размещались двери в гостевые номера.

С какой стороны не взгляни, но это помещение не было предназначено для проживания людей. Сумрачное и пыльное, оно, похоже, использовалось в качестве кладовой. Сломанные шкафы и стулья, деревянные ящики с винными бутылками, бочки… здесь были нагромождены разнообразные вещи. В помещении стояла единственная грубая деревянная кровать. Луиза села, и ложе тут же с глухим стуком накренилось, поскольку у него подломилась ножка.

— И что это?!

— Полагаю, кровать.

Сметая паутину, Сайто открыл маленькое окно. Сразу же в чердачную комнату с писком залетели летучие мыши, которые, похоже, были здешними обитателями, и повисли на стропилах вниз головой.

— А это что?!

— Полагаю, наши соседи по комнате, — спокойным голосом произнес фамильяр.

— Это — намек, что такая дворянка, как я, будет вынуждена здесь спать?! — сердито закричала Луиза.

Сайто молча взял лежащее на кровати одеяло и вытряхнул из него пыль. Тогда, накрывшись им, лег на постель.

— Эй, давай спать. Кажется, мистер Скаррон предупредил. Я встаю в полдень и готовлю таверну. А ты занимаешься уборкой.

— Почему ты послушно с этим смирился?

— Это не сильно отличается от того, как со мной обращается некая персона, — как только Сайто это произнес, он тут же засопел во сне, видимо, от усталости. Луиза стенала на разные лады, однако скоро, похоже, смирилась и легла рядом с фамильяром. Поворочавшись, она положила голову ему на руку.

Определенно, это — ужасное место, однако… и здесь есть всего лишь одна вещь, которая несказанно радовала.

Здесь нет той служанки.

— Действительно, ведь я не понимаю, что хорошего в этом глупом фамильяре! Влюбленной в него служанки здесь нет. И это, честно говоря, радует. Хотя мне… особо… это… не нравится… — бормоча подобные вещи, Луиза в чуточку счастливых чувствах потерлась щекой по руке Сайто и закрыла глаза. Покраснев, она прошептала: «Раз уж так случилось, во время этих каникул обходись со мной нежно».

«А еще… я должна собирать все до последнего так называемые городские слухи и сообщать Принцессе. По-видимому, это станет хлопотным занятием», — размышляя над этим, девочка уснула.


* * *

Тем не менее.

Скромное счастье Луизы было полностью разбито. Это стало очевидным в следующий вечер. В этот раз таверна «Очаровательная Фея» снова преуспевала. Измотанная девочка, разносила вино и закуски, как это было вчера.

Реакция подвыпивших мужчин при виде хозяйки Сайто была двух видов.

Во-первых, имелась часть посетителей, которые, узрев Луизу с некоторыми миниатюрными частями тела, раздражались: «В этой таверне используют детей?» Клиентов, которые так заявляли, она обслуживала вином по полной программе. Такие люди напивались вина прямо вместе с бутылкой.

С другой стороны имелись посетители, у которых были особые интересы. Луиза только из-за внешности походила на миленькую дурочку, поэтому, кажется, для данного рода людей наоборот это было приятно. Такие клиенты протягивали руку, чтобы приласкать или обязательно погладить за попку или по бедрам молчаливую и смотревшуюся послушной девочку. Этим посетителям Луиза обеспечивала обслуживание раскрытыми ладонями.

Такие люди получали пощечины по обеим щекам, а иногда — и по носу.

Таким образом, Луиза, не сумевшая сказать ни единой любезности, не смогла получить ни гроша чаевых, после чего ее позвал Скаррон и поставил в углу таверны со словами: «Отсюда наблюдай и учись методам работы других девочек».

И в самом деле, другие официантки были ловкими. Они приветливо улыбались и, что бы ни говорили или не делали посетители, девочки не гневались. Они плавно и искусно поддерживали беседу и раздавали клиентам комплименты… тем не менее, они мягко перехватывали мужские руки, которые намеревались их лапать, и не позволяли коснуться себя. В результате посетители, намереваясь завладеть вниманием этих официанток, раскошеливались на чаевые.

«Я ни за что не смогу действовать так же, ведь так?» — Луиза скривила губы.

В этом мире, где маги — выходцы из дворян, я родилась в доме семьи Вальер. Вы будете несказанно удивлены, но это — семья герцога! Если я вернусь в родовое поместье, то ко мне будут обращаться: «Леди Луиза!» Даже если будет объявлено, что завтра наступит конец света, никто не заставит меня произнести такие любезности. Тем более, в этом постыдном одеянии…

Костюм?

Только в этот момент Луиза спохватилась. Я одета в то же самое платье, что и вчера. Даже я сама считаю, что моя душа определенно не милая, однако моя внешность довольно привлекательная, разве не находите? Она заметила зеркало, по случаю установленное в таверне. И попробовала по-разному перед ним попозировать. Зажала губами большой палец руки, повторила ту же позу с другими пальцами, изобразила нерешительность, слегка подняв взгляд кверху…

«Да. Это одеяние постыдное, тем не менее, я прелестна. Даже если вокруг будет гниль, я — аристократка. С благородством, которое переполняет меня, ни одна из имеющихся здесь девчонок даже не сравнится со мной. Именно так. Наверняка. Вероятно.

Неужели же Сайто не посмотрит с восхищением на меня в таком одеянии? — подумала она и тут же почувствовала себя счастливой. — Что, тупица? Только сейчас заметил мое очарование, и ведь так поздно! Конечно, он заведет: «Ах, Луиза такая милая, невероятная, ах, все это время рядом со мной находилась такая прелестная девочка… а я не замечал этого… несмотря на это, я, такой болван, был без памяти от какой-то служанки… вынуждал ее надеть матроску и покружиться… я раскаиваюсь… Этот тупой пес раскаивается».

Хм. Ну разве не дурачина? Только сейчас заметил красоту своей хозяйки, и ведь так поздно. К слову сказать, ты — простой фамильяр, поэтому, слышишь, так нахально не смотри на меня своим пристальным взглядом, а вычисти-ка мне туфли! Чего тебе? Недопустимо. Прикоснуться к своей хозяйке недопустимо. Хоть ты и пес, к чему ты прикоснешься?Однако, если ты обещаешь служить мне всю жизнь, я позволю тебе немножечко. Всего лишь чуть-чуть. Однако взамен падай передо мной ниц. Слышишь? Падай ниц и проси прощения за то, что до сего момента пренебрегал своей хозяйкой. Понял?»

С настолько разыгравшимся воображением Луиза захихикала, прикрывая рот ладонью. И тогда искоса… размышляя: «Ведь сейчас он без памяти от меня», она украдкой взглянула на кухню.

Вот он! Тупой пес, потупившись тупым лицом, моет посуду!

Что?

Определенно, Сайто, энергично осматривая зал, в котором находилась Луиза, рассеяно мыл посуду. Однако… его глаза были направлены не на свою хозяйку. Девочка попыталась отследить конечный пункт этого взгляда. Там оказалась девочка с длинными черными волосами, которая смеялась до упаду вместе с клиентом. Это была Джессика, дочь Скаррона.

Светло-розовые волосы Луизы внезапно встали дыбом.

Ты опять? Значит, черноволосая?

Она снова вела наблюдение за Джессикой. И до миллиметра отслеживала место, куда упирался взгляд фамильяра. Дочь управляющего была одета в опрятное платье с глубоким вырезом на груди. И взор Сайто точно наводился именно на ложбинку между грудей, выглядывающую из декольте одеяния.

Значит, груди? Тебе настолько нравятся эти предметы, напоминающие яблоки?

Почему же этот пес вот так любит груди? Эй!

Сайто издал тяжелый вздох. Затем с зачарованным лицом нарисовал руками в воздухе две окружности, словно измерял обхват грудей Джессики. В мозгу у Луизы что-то щелкнуло, и она тотчас же изо всей силы швырнула в фамильяра ближайшую кружку. Предмет попал Сайто прямо в голову рядом с виском, после чего мальчик рухнул перед раковиной.

— Ты что творишь?!

Мужчина, чью кружку она бросила, встал и уже намеревался ухватить Луизу за плечо. Держась за стол, она подпрыгнула всем телом и обслужила посетителя в лицо подошвами обоих туфель. По сравнению с услугами таверны это было особое двойное обслуживание.

Трясясь всем телом, девочка стиснула кулаки, искоса глядя на подбежавшего с криком: «Малышка Луиза!» — Скаррона.

— Тот фамильяр… ну, посмотришь еще. Поскольку я точно тебя обслужу!


* * *

Когда Сайто очнулся… перед его глазами была большая грудь Джессики. «В чем дело?!» — с такой мыслью он разинул рот от удивления.

— Ага, ты наконец-то очнулся.

Оглядевшись, он понял, что лежит на кровати.

— Где я?

— В моей комнате.

Джессика сидела на стуле, обхватив руками его спинку, и улыбалась.

— Почему?

— Ты потерял сознание, когда тебе в голову попала кружка.

— Вот оно что… что это была за кружка?!

Однако, похоже, Джессику данная тема не интересовала.

— Эй, слушай, я все поняла.

— Что именно?

— Луиза. Этот ребенок — дворянка?

Сайто сильно закашлялся.

— Будет лучше, если ты не станешь разыгрывать из себя дурака. Знаешь, папа также доверил мне руководство официантками в таверне. В отношении девочек у меня необыкновенная наблюдательность. Луиза, это дитя, даже не знает, как разносить блюда. В довершение всего, она на редкость горделивая. И еще ее манера поведения… вероятно, она — дворянка.

Сайто схватился за голову. Даже если хозяйка надела скромное платье, разве все не вскроется? Что замаскирует личные качества? В ней невозможно этого скрыть.

— Ха! Она — дворянка?! Вряд ли! Она грубая, невоспитанная, и в ней нет ни капли элегантности…

— Да все нормально. Ведь я никому не скажу. Таковы обстоятельства, верно?

Заметив его молчание, Джессика улыбнулась. В этой девчонке — просто море любопытства… Она специально принесла его в свою комнату, поскольку хотела порасспросить.

— Лучше тебе не соваться в это дело, — вполголоса сказал Сайто. Он полагал, что заставит ее испугаться и не заниматься расследованиями. Однако на Джессику это не подействовало.

— Что?! О чем ты?! Вы замешаны в каком-то преступлении? По-видимому, это увлекательно, разве нет?!

Она всем телом подалась вперед и приблизила к Сайто свое лицо… и свою грудь. «Почему ее ложбинка до такой степени сильно заметна? Ее наряд более откровенный по сравнению с одеждой Сиесты, поскольку она — городская девчонка?» — его растерянное лицо покраснело, и от этого Джессика многозначительно улыбнулась.

— Послушай.

— Что еще?

— Ты раньше никогда не встречался с девушкой, я права?

— Ч-что? Нуу, ты, так пренебрежительно…

«Это — попадание в десятку. Эта девчонка проницательна во всем…» — Сайто покрылся холодным потом.

— Понимаю. Я — проницательная девчонка с заметной грудью? Ведь я сразу же понимаю, что творится в голове у парней из деревни.

Мальчик, которого назвали сельским жителем, разозлился. «Черт побери, ты, да по сравнению с Токио эта Тристания или не знаю, как там ее, — просто крошечная песчинка. Да ты разрыдалась бы, если бы увидела Токийскую Башню», — с такими мыслями Сайто парировал:

— Кто здесь — деревенщина? Я не хочу, чтобы это говорила дочь гея.

— Это жестоко. Даже такой, он все равно — мой добрый папа. Когда мама умерла, он сказал: «Ну что ж, папа будет также исполнять обязанности вместо мамы…»

— Все эти «тре бьен»?

Джессика кивнула.

— Ладно, хватит насчет папы. Слушай, что вы замышляете вместе с этой девчонкой-дворянкой? Ведь ты — не дворянин, не так ли? Ты — ее слуга?

— Я — не слуга, — сердито произнес Сайто, после чего девочка тут же удовлетворенно усмехнулась и схватила его за руку.

— Ч-что?

— Научить тебя, как обращаться с девушками?

— Что?

За какой-то миг тело мальчика одеревенело, и он пристально уставился на Джессику. Эта девчонка из таверны, которая отлично понимала, как использовать свое обаяние, не упустила из виду это моментальное изменение.

— Однако взамен все мне объяснишь? Что вы, двое, задумали…?

Она повлекла захваченную руку Сайто к ложбинке своих грудей.

У мальчика родилась идея. Завязать дружеские отношения с девочкой из таверны. Разве это не превосходный ход для сбора информации? В таверну будут приходить различные люди. Будут стекаться слухи. Компания, замышляющая дурное, потеряв бдительность рядом с девочками, возможно, выболтает свои секреты.

Полагаю, сделать здесь Джессику нашим союзником будет большим подспорьем в нашей будущей миссии.

И в тот момент, когда ему в мозг, обдумывающий подобные планы, от пальцев руки передалось ощущение тепла девичьей кожи…

Дверь в комнату Джессики разлетелась в щепки.

Сайто подпрыгнул от неожиданности. В дверном проеме находилась мелко трясущаяся Луиза, одетая в свое белое платье.

— Чем это ты занимаешься?!

Мальчик заметил положение своей руки и в панике отдернул ее.

— С-сбором информации.

— Чью и в каком месте ты ее собираешь?

Фамильяр продолжал пребывать в панике, и тогда Луиза решительно прошла в комнату и провела прямой удар ногой ему в пах. Мальчик упал. Когда хозяйка схватила его за лодыжки и уже намеревалась, как это заведено, потащить…

Ее окликом остановила Джессика:

— Луиза, подожди-ка.

— Что?

— Почему ты не обслуживаешь клиентов? Еще только — середина рабочего времени, я права?

Луиза задрожала как осиновый лист из-за того, что городская девчонка обращается к ней вот так непочтительно, по имени, но сейчас ничего нельзя было поделать.

— Помолчи! Э-этого… тупого старшего братца проучу, и сразу же вернусь к работе!

Было решено говорить здесь всем, что Сайто — ее старший брат.

— У тебя находится свободное время, чтобы творить подобные вещи? Несмотря на то, что ты еще ни разу не смогла нормально получить чаевых…

— П-полагаю, здесь нет никакой связи.

— Есть, и очень значительная. Поскольку мне поручено руководить официантками. И такие девицы, как ты, меня беспокоят. Ты выводишь из себя постоянных посетителей и не приносишь заказы. И еще — швыряешь кружки. И еще — дерешься.

Луиза надулась.

— Нуу, с этим ничего не поделаешь. Такой вздорный ребенок, как ты, не годится на роль феи из таверны, — со скучающим видом произнесла дочь Скаррона.

— Я — не ребенок! Мне шестнадцать!

— Что? Мы с тобой — одногодки?

Джессика уставилась на собеседницу, и на ее лице было написано: «Я действительно удивлена».

Затем она, взглянув на грудь Луизы, посмотрела на свою. И, посмеиваясь, прикрыла рот ладошкой:

— Нуу, удачи. Хотя я уже не питаю иллюзий, однако, если ты еще оплошаешь, то окажешься на улице.

Этот выпад Джессики задел Луизу.

— Ч-что за дела… тупые девицы, и у каждой — настолько большие груди… и говорят про человека, что он — вздорный ребенок, что он — дитя, что он — водяная блоха…

Лежащий на полу Сайто замолвил словечко:

— Эй, никто до того, чтобы водяной блохой…

Луиза наступила ему ногой на лицо. Фамильяр застонал и затих.

— Я соберу достаточно чаевых, чтобы построить замок!

— Чтооо, правда? Это радует!

— Ведь если я начинаю серьезно относиться к делу, то это просто поразительно. Все мужчины будут на меня оглядываться!

— Ты утверждаешь?

— Именно так и утверждаю. Да кто проиграет такой как ты? — решительно заявила Луиза, с ненавистью глядя на ложбинку между грудями Джессики. Тупой пес пялился сюда. Тупой пес совал сюда свои руки!

— Как раз вовремя. На следующей неделе будет борьба за чаевые.

— Борьба за чаевые?

— Именно. Девочки из таверны будут соревноваться в том, как много чаевых они получат. Победительнице также, несомненно, будет подготовлен приз.

— По-видимому, призы мне не интересны.

— Постарайся, насколько это возможно. Если обойдешь меня в борьбе за чаевые, то я больше не назову тебя ребенком.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть