Алексу было нечем заняться, и он просто сидел и любовался пейзажем. Он действительно был очень разным.
— Как вас зовут, мистер? — спросила его сбоку девушка-служанка. С тех пор как Алекс принял воду, она не отходила от него ни на шаг. Он не мог понять, потому ли, что так велела хозяйка, или по собственной воле.
Однако ему очень нравилось общество этой девушки-служанки. На ней было простое белое платье, которое контрастировало со строгим красным платьем ее хозяйки.
В то время как у хозяйки был надменный вид, девушка-служанка выглядела довольно мягкой и дружелюбной. Жаль, что хозяйка обладала большей физической красотой, чем она.
— Ю Минг, — с улыбкой сообщил ей Алекс.
«Интересно, а ее хозяйка из знатного рода», — задался вопросом Алекс. С тех пор как он попал сюда, он чувствовал рядом женщину в красной мантии, но она никогда не возвращалась, чтобы проведать его.
«Такое впечатление, что они обращаются со мной как с пленником», — подумал он. «Впрочем, раз уж его бесплатно довезут до Алого города, жаловаться не приходилось. Хотя, лучше бы я сначала отправился в столицу. Мне нужно купить чертежи формаций и флажки» , — подумал Алекс.
Он покачал головой: это можно было сделать и в Алом городе.
— А как тебя зовут? — спросил Алекс у девушки-служанки.
— М-м-мое имя? — слегка замялась девушка, но вскоре успокоилась. — Простите, меня никто не спрашивает о моем имени, поэтому я немного удивилась.
— Меня зовут Ин Ву, — с улыбкой ответила она.
— А как же ваша хозяйка? Как ее зовут? — спросил он.
— О, я не смею называть имя своей хозяйки, пока она не даст мне разрешение, — сказала Ву Ин. Алекс не знал, что ответить на это, и разговор прервался. Ву Ин пришлось сменить тему, чтобы возобновить разговор.
— Вы выглядите довольно сильным, господин Ю Минг. Вы ведь тоже занимаетесь культивацией? — спросила она.
— Верно, — с улыбкой ответил Алекс. — Я думал, что люди, близкие к культиваторам, всегда являются культиваторами. А почему ты не культиватор?
— ...У нас нет такой роскоши. Я должна заботиться о своей госпоже и матери, — сказала она.
Алекс обернулся, чтобы взглянуть на мать, которая спала со страдальческим выражением лица. — С ней все в порядке? Кажется, ей больно, — сказал Алекс.
— Нет, она не в порядке. Хотя я сомневаюсь, что она чувствует боль, ведь она уже несколько лет находится в коме , — сказала Ин Ву.
Алекс внимательно посмотрел на лицо ее матери. Сначала ему показалось, что он увидел в ее лице намек на сходство, которое он узнал, но вскоре это ощущение исчезло. Алекс обернулся, чтобы посмотреть на Ин Ву, и был немного удивлен, когда увидел, что между ними нет практически никакого сходства.
Он не знал, стоит ли спрашивать об этом или нет. Однако по его взгляду Ву Ин, казалось, поняла, о чем он думает, и сказала: — Она не моя биологическая мать. Она просто присматривала за мной после того, как моя настоящая мать умерла от болезни в поместье моей госпожи, — сказала она.
— Оу, мои соболезнования , — сказал Алекс.
— Спасибо. Вот почему я хочу лечить и ее; я не хочу потерять двух матерей, — при этих словах лицо Ву Ин стало невероятно грустным. Он искренне чувствовал, с какой любовью эта девушка относится к той женщине. Независимо от того, была ли она ее матерью или нет, он был уверен, что она ее очень любила.
— Ты еще не ходила к врачам? — спросил он.
— Ходила, но они не знают, что с ней, — с грустным лицом ответила Ин Ву.
— Может быть, они могли бы помочь, если бы вы задержались в столице подольше, — сказал Алекс.
— Может, и помогли бы. К сожалению, нам пришлось уехать, — сказала она.
Алекс задумался и спросил: — Это хозяйка заставила вас увезти мать из столицы?
Ему показалось, что госпожа была довольно груба с ними, так что, возможно, она вообще была плохим человеком и заставляла своих слуг уезжать из столицы только потому, что сама хотела переехать.
— О, нет-нет, госпожа постаралась сделать все возможное, чтобы мою мать вылечили. Однако после нападения зверей мы не смогли там жить дальше , — сказала Ин Ву.
«Точно...» — сказал он. Он покачал головой, осознав, что думает о госпоже негативно. «Перестань судить о людях по тому, как они себя показывают. Как знать, может быть, госпожа искренне помогает, а слуга ─ замаскированный лжец», — сказал он себе.
Однако не все должно быть противоположно тому, чем кажется. Человек может быть хорош внешне, но и внутри тоже.
Алекс быстро воздержался от суждений о людях.
— Атака зверей была очень жестокой, не так ли? — сказал Алекс, вздыхая про себя.
— О, ты был там? — спросила девушка.
— Да, я участвовал в ежегодных соревнованиях месяц назад. После того как звери внезапно напали, и я отправился на помощь людям, это было, конечно, плохое время. Столько людей погибло, еще больше было ранено, — снова вздохнул Алекс.
Возможно, это была одна из причин, по которой мастер не стала его искать. Может, они решили, что он погиб во время нападения зверей? Он надеялся, что это не так, и продолжали искать его.
Однако искать его так далеко от города было невозможно. Они не ожидали, что его увезут сюда.
— Так вот почему ты уезжаешь? Я думал, за месяц город отстроится. Похоже, такими темпами Город Кардинал может пасть, — сказал Алекс.
— Город Кардинал был главной целью зверей, поэтому во время первого вторжения большинство зверей сосредоточились только на Городе Кардинале. Если бы не соревнование, город был бы уничтожен, — с грустью в голосе сказала Ву Ин.
Алекс внезапно выпрямился и, глядя ей в глаза, спросил: — Что значит... первое вторжение?