Отара коз блеяла, начав в панике бегать.
Появилась отара нескольких сотен овец с зеленовато-серой шерстью. Белоснежные рога этих коз были похожи на два острых изогнутых меча.
Эти козы расслабленно ели траву, однако, внезапно появилось два члена исследовательской группы, прогоняя их.
У них были ятаганы, но они их не использовали. Они просто громко кричали, с легкостью прогоняя этих паникующих коз.
Чжэнь Цзинь, Цзы Ди и Цан Сюй стояли на соседнем холме, сверху наблюдая за сценой.
Отара коз попыталась изменить направление, но их уже поджидали люди, которые появились в ключевой момент, преграждая козам путь вперед. Этим козам раз за разом меняли направление, и они в итоге побежали в глубокое углубление в земле.
Исследовательская группа начала окружать их, и со всех сторон появилось много членов.
На каждой из сторон было по человеку. Обнаружив, что не было пути побега, козы начали вращаться по кругу, пытаясь понять ситуацию.
Исследовательская группа подняла мечи и раз за разом замахивалась ими, начав пожинать жизни коз.
Как и сказал Цан Сюй, эти козы были несравненно трусливыми. Столкнувшись с клинком мясника, они совсем не сопротивлялись. Они в испуге кричали, зажимаясь в центр в попытке избежать смерти.
Но всегда была группа неудачливых коз, попадающая к краю, после чего их с легкостью убивали люди.
Цан Сюй посмотрел на эту сцену, мягко сказал: «Многие дворяне посреди империи начали выращивать овец во многих закрытых территориях. Они ухаживают за этими овцами».
«У меня была возможность навестить одну из этих прославленных ферм в империи. У них действительно шокирующие масштабы».
«По моему мнению овцы — вид, у которых нет способности жить в одиночку. Единственная причина, по которой они могут выжить, в том, что они полагаются на спасение и помощь других».
«У овец нет и малейшей способности защищать себя. Овцы мужского пола более робкие, чем овцы женского пола. Даже малейший особенный звук вызовет их страх. Они живут в группах для облегчения страха».
«Они не только трусливые, но и глупые. Они не знают, что опасно, и не чувствуют приближения опасности. Кажется, что что бы ни случилось, они останутся там, где и были. Даже если им понадобится бежать от бури, они нуждаются в баране-вожаке, который их направит. По правде говоря, даже баран-вожак будет неподвижным, если его не поведет пастух или присматривающий за овцами пес».
«Овцы — очень хрупкие животные. Они не могут шагать в течение длительных периодов времени, так как запросто падают от истощения. Когда они начинают бежать, их сердце стучит так быстро в груди, что у них проблемы с нормальным дыханием. Избыточный жар или холод может убить отару овец. Они так же с легкостью могут быть подвержены болезням, и даже что-то настолько простое, как ожирение, может привести к их смерти».
«По сравнению с овцами козы — намного более оживленные, здоровые, и немного храбрые. Но в целом они почти такие же».
«Обычаи и характеристики этих двух видов не сильно отличаются».
«Козы липнут к людям и любят тереться об них, поэтому люди с легкостью ладят с козами. Их очень просто выращивать, и всевозможные виды кормов можно превратить в еду для коз».
«Однако, овцы — более популярные животные. Потому что у овец есть шерсть, из которой изготавливаются текстильные материалы. В последние годы овцы стали еще более популярными в империи после больших инноваций текстильных технологий и механизмов».
«Клан Ша Та развивает бизнес овец, так что они отправили меня в середину империи на исследование. К сожалению, великие дворяне империи намереваются монополизировать текстильное производство. В то же время в пустыне мало хорошей почвы, местное окружение плохого качества, и между днем и ночью большая разница температуры, из-за чего невозможно создать широкомасштабные фермы для овец».
Во время их разговора большинство коз было убито.
Хуан Цзао выделялся больше всех среди членов группы.
Он держал алебарду, каждая атака которой поражала три-четыре козы.
У него была сила бронзового уровня, и хоть он не мог активировать свое боевое ци, он несомненно демонстрировал тело, превосходящее обычных людей.
Первой задачей, которую дал ему Чжэнь Цзинь, было окружить и убить овец. С целью искупить себя деяниями и зная, что за каждым его движением наблюдали, Хуан Цзао продемонстрировал пик своих возможностей.
Но в следующий момент его несравненную алебарду блокировали в первый раз.
Оказалось, что вожак наконец-то начал переживать и стал давать отпор.
Его телосложение было вдвое больше других коз, его размеры почти достигали коня, а его тело было наполнено аурой бронзового уровня.
Вожак начал приближаться к Хуан Цза, затем опуская голову, показывая свои мечеподобные рога, и совершил рывок.
Копыта козла цокотали, пока он бежал по горе, вызывая серию звонов.
Вожак, который до этого вяло двигался, внезапно разразился изумительной силой!
Хуан Цзао сжал зубы, поднял алебарду к груди и удерживал позицию.
Лань Цзао стоял рядом с Чжэнь Цзинем, когда увидел намерения младшего брата. Он немедленно выкрикнул в злости: «Идиот, скорее уйди с пути, ты не можешь использовать боевое ци!»
Уши Хуан Цзал вздрогнули, когда он услышал предупреждение старшего брата. Однако, он неподвижно сжимал зубы.
«Если я снова сбегу от битвы, какой образ сложится обо мне у господина? Старший брат, это ты дурак!»
«В этот раз я смою свой позор——!»
Хуан Цзао с криком в сердце широко раскрыл глаза, внезапно совершая выпад алебардой.
Конец алебарды столкнулся с белыми рогами козла.
Затем вид Хуан Цзао сильно изменился, когда острие раскололось, и вся алебарда сломалась в бок.
Вожак столкнулся с Хуан Цзао, и Хуан Цзао в момент столкновения с трудом смог вытянуть свой алебарду перед животом.
Бам.
Хуан Цзао с глухим эхом получил удар и был отброшен.
Он пролетел по дуге в воздухе и упал на каменистую землю, покрытую травой. Его глаза почернели, и он практически потерял сознание на месте.
«Этот парень…» — видя, что брат проигнорировал его совет и чуть не напоролся на рога, Лань Цзао крепко сжал кулаки. Он сказал с интенсивной волей сражаться: «Господин, пожалуйста, позвольте мне разобраться с этим козлом!»
Чжэнь Цзинь, однако, наблюдал за сценой апатичным взглядом: «Спустись и скажи Хуан Цзао сдержать его. Я хочу поймать его живьем».
Лань Цзао вмиг изменился в лице. Он хотел что-то сказать, но Цан Сюй протянул руку, останавливая его.
Цан Сюй с улыбкой сказал: «Чтобы заслужить доверие лорда Чжэнь Цзиня, Хуан Цзао использовал этот шанс, как возможность расплатиться за постыдные деяния. Он знал, что не мог активировать свое боевое ци, и его сила не могла сравниться с вожаком, но решил подвергнуть свою жизнь опасности. Сейчас, будучи сраженным, он должен знать, что ему нужно изменить свой настрой».
Услышав это, Лань Цзао внезапно вздрогнул, понимая что-то и вставая на колено: «Господин — великодушный человек. Вы сразу же знали, что у Хуан Цзао были проблемы с настроем, так что дали ему возможность исправить это и выделиться! Глупый человек просит господина наказать его за преступление».
Чжэнь Цзинь улыбнулся и взглянул на Лань Цзао: «В глубокой заботе о брате нет преступления. Наблюдай со стороны, в конце концов, Хуан Цзао все еще слаб. Если ему не удастся поймать его живьем, ты сделаешь это за него».
Лань Цзао был растроган до слез, падая коленями на землю и ударяясь лбом об землю с глухим звуком, после чего в спешке побежал с холма.
Хуан Цзао, находящийся во впадине, быстро подобрал новую алебарду и приготовился атаковать снова.
Увидев, что приближается Лань Цзао, он немедленно начал беспокоиться: «Старший брат, зачем ты идешь сюда? Господин хочет, чтобы ты заменил меня?»
Лань Цзао холодно фыркнул: «Господин сказал тебе сдержать и поймать вожака живьем. Он дал тебе шанс продолжить, и только когда ты будешь побежден, я продолжу за тебя».
Хуан Цзао выкрикнул: «Хорошо!
Услышав это, Лань Цзао так разозлился, что чуть не дал пощечину Хуан Цзао. Но ничего не поделать, он только мог стоять в стороне.
Все обычные козы уже были истреблены, оставалась только схватка между вожаком и Хуан Цзао.
Хуан Цзао был в дилемме от постоянных рывков вожака.
У Хуан Цзао был определенный уровень уверенности в убийстве вожака своей алебардой. Однако, Чжэнь Цзинь приказал поймать его живьем, что сделало Хуан Цзао беспомощным.
Как Хуан Цзао, так и вожак коз были формами жизни бронзового уровня, однако, Хуан Цзао не мог активировать свое боевое ци. Он был осторожен и боялся при использовании алебарды. В результате вожак отары получил преимущество.
Но Хуан Цзао все еще пытался продемонстрировать свою решительность и не показывал признаков отступления.
Спустя малый промежуток времени как человек, так и козел промокли в крови.
Все тело вожака было в порезах, оставленных алебардой. У Хуан Цзао, с другой стороны, были свои ожоги и бинты, и большинство его крови вытекало из-за напряженной физической активности.
Лань Цзао внутренне нервничал. Он много раз хотел вмешаться, но видя, что его младший брат все еще мог сопротивляться, он только мог сдерживать свои побуждения.
Вожак отары снова начал совершать рывок. Сила Хуан Цзао склонялась к критическому состоянию, и хоть он с трудом смог уклониться, у него не было сил на отпор.
Вожак коз, однако, в этот раз не оборачивался, чтобы сразиться с Хуан Цзао. Вместо этого он хотел вырваться из окружения.
Окружение состояло из членов исследовательской группы, обладающих обычной боевой силой. Они немедленно разбежались в стороны с криками, не смея пытаться остановить вожака своими телами.
Лань Цзао планировал выйти, но внезапно услышал голос Чжэнь Цзиня: «Достаточно, отступите. Я сделаю это сам».
«Господин, я… все еще могу сражаться», — неохотно выкрикнул Хуан Цзао.
«Идиот, не тяни время и отступи. Не порть настроение нашего господина», — злобно возразил Лань Цзао.
Все сосредоточили взгляды на Чжэнь Цзине.
С тех пор как Чжэнь Цзинь стал лидером исследовательской группы, почти все тайно пытались оценить силу лорда Чжэнь Цзиня.
Был ли это серебряный или золотой уровень?
Этот остров запрещал использование низкоуровневой магии и боевого ци, так сможет ли лорд Чжэнь Цзинь активировать свое боевое ци? Предположения Цан Сюя были слишком ужасающими, так что были известны только верхам исследовательской группы, а остальная часть группы ничего не знала.
Когда козел совершил рывок, Чжэнь Цзинь оставался спокойным и собранным.
Видя, что его вот-вот пронзят врага, Чжэнь Цзинь вытянул руки и за короткий миг схватил оба рога с невероятной точностью.
Затем Чжэнь Цзинь с силой надавил руками.
Рывок козла внезапно остановился, когда его голова была прижата к земле Чжэнь Цзинем. Сильные ноги козла неистово пинали, подбрасывая землю в воздух, но руки Чжэнь Цзиня от начала до конца были стойкими, как гора. Все его тело как будто было выковано из железа и ни капли не пошатнулось.
Это создано впечатление, что вожак коз был слабым, как маленький цыпленок, перед Чжэнь Цзинем!
Изумленные возгласы раздались изо ртов всех присутствующих, что вскоре превратилось в крики и ликование.
Хуан Цзао уставился, широко раскрыв глаза.
Чжэнь Цзинь не активировал боевое ци, полагаясь только на собственную силу для подавления этого козла.
Такая сила убедила Хуан Цзао.
Цан Сюй тоже был тихо растроган сценой.
Он полностью осознавал, что структура и телосложение людей и животных отличались. Если люди не могли активировать боевое ци и полагались только на базовые качества, им было сложно считаться равными с существами того же уровня.
Люди не были рождены, чтобы бегать быстрее лошади, не могли карабкаться так же ловко, как обезьяна, не могли летать, как птица в небе, и не могли дышать и нырять под воду, как рыба.
По сравнению со множеством зверей самым большим преимуществом человека был его интеллект. Сила, скорость и выносливость человека не считались достаточными по сравнению с дикими зверями.
Поэтому, если кто-то обладал боевым ци серебряного уровня, но не использовал его, вместо этого полагаясь на собственные силы, он вполне вероятно проиграет магическому зверю бронзового уровня.
«Такая сила тела…»
При виде сцены перед глазами Цан Сюя в его сердце зародились сомнения: «Не говорите мне, что лорд Чжэнь Цзинь действительно обладает культивацией золотого уровня?»