Хеукам побежал в Намлингский лес, не оглядываясь.
Густой туман мгновенно поглотил Хьюкама.
Расстояние между Хеукамом и Пё-волем было всего около десяти шагов. Это было бессмысленное расстояние для таких мастеров, как они. Это расстояние, которое они могут сократить еще до того, как смогут сделать вдох.
На самом деле, Пё-воль прыгнул в лес Намлинг почти одновременно с Хёкамом. Но это был незнакомый пейзаж, а не задняя часть Хейкама, которая приветствовала его.
Огромные деревья и кусты, густо росшие без единого дюйма просвета, преградили ему путь, как стена.
Пё-воль огляделся.
Хьюкама нигде не было видно. Мало того, что он исчез из поля зрения, так еще и не было никаких признаков жизни, таких как дыхание или температура тела.
«Это… массив?»
— небрежно пробормотал Пё-воль.
Массивов в Цзянху очень много, и среди них есть массивы лабиринтов и массивы иллюзий. Даже если два человека войдут через один и тот же вход, их разделят и поведут совершенно в другое место.
Он подумал, что, возможно, в Намлингском лесу разворачивается нечто подобное.
Хотя он потерял Хекам прямо у него под носом, Пё-воль не был ни разочарован, ни расстроен. Тот факт, что сработал неизвестный массив, был доказательством того, что храм Сяолэйинь был здесь.
Без Хеукама ему все равно пришлось бы потратить в несколько раз больше сил и времени, чтобы найти храм Сяолэйинь.
Хеукам войдет в храм Сяолэйинь и расскажет о себе. Ему не нравилось, когда его информация раскрывалась, но он думал, что ему все равно.
Потому что сила, которую он показал Хьюкаму, была лишь малой частью.
Они будут готовиться к его приезду, но у Пё-воля тоже будет достаточно времени на подготовку.
Пё-воль шел через Намлингский лес. Пройдя некоторое время, он обнаружил, что стоит на опушке леса.
«Это комбинация массива лабиринтов , массива иллюзий и вспомогательного массива?»
По окраине леса раскинулись целых три массива.
Просто взглянув на огромный масштаб реализованных массивов, который выходит за рамки воображения обычных людей, можно было догадаться, насколько могущественным был храм Сяолэйинь.
Именно храм Сяолэйинь оказал огромное влияние на весь Сизан. В то время было неизвестно, сколько мастеров собралось бы в их штаб-квартире.
Пё-вол посмотрел на Лес Намлинг, который молча оттолкнул его. Казалось, весь лес смотрел на него с неприязнью.
Это был первый раз, когда он чувствовал себя таким образом.
Теперь, когда штаб противника был подтвержден, пришло время и ему заняться приготовлениями.
Пё-вол измерил размер леса, когда шел по Намлингскому лесу. Он даже не мог видеть, насколько огромен был лес.
Найти храм Сяолэйинь казалось таким же невозможным, как найти иголку в песке. Однако Пё-воль не был ни разочарован, ни обескуражен.
Каким бы большим ни был лес, он обязательно доберется до конца, следуя по следам.
Пё-вол очень привык к такой работе, и, прежде всего, он обладал большим терпением и выносливостью, чтобы никогда не сдаваться, пока его цель не была достигнута.
Пё-воль никогда не торопился.
Пока он медленно бродил по лесу Намлинг, он собирал много информации одну за другой. Он не пропускал даже то, что другие непреднамеренно пропускали.
Он смотрел на все, от распределения растений до ручья, вытекающего из леса Намлинг.
Лес Намлинг был действительно огромен, и многие ручьи соединялись с ним снаружи. Пё-воль попробовал и проанализировал воду в ручье.
Пока он собирал такую информацию, солнце уже садилось, прежде чем он это заметил. Пьо-вол нашел слабый свет на окраине Намлингского леса.
Пока он шел по свету, показалась ветхая деревня.
Однако атмосфера в деревне была очень странной.
Было тихо, как будто никого не было. Но он определенно чувствовал повсюду дыхание людей и взгляды. Тем не менее, никто не выходил на улицу.
Хотя Пё-воль вошел в деревню, никто не вышел и не заговорил с ним.
Какими бы бдительными они ни были с незнакомцами, это зашло слишком далеко.
Что было тогда.
Внезапно из ниоткуда вылетел камень.
Камень ударил Пё-воля в грудь, прежде чем приземлиться на пол.
Пё-воль молча смотрел на катящиеся у его ног камни. Хотя он попал ему в грудь, это было совсем не больно. Потому что в нем не было никакой силы. .
Пё-вол посмотрел в том направлении, откуда прилетел камень.
Мальчик, на вид лет тринадцати или четырнадцати, смотрел на Пё-воля. Еще один камень был в его руке.
«Вон из нашей деревни!»
Мальчик снова бросил камень в Пё-воля.
Однако на этот раз Пё-воль не собирался падать камнем без причины. Поэтому он просто поймал камень, брошенный мальчиком.
Увидев, что брошенный им камень поймал Пё-воль, мальчик не убежал. Скорее он смотрел на него налитыми кровью глазами. Глаза мальчика, смотрящего на Пё-воля, были полны обиды и гнева.
Что было тогда.
«Айгу! Пожалуйста, прости моего сына. Этот парень сделал это, потому что ничего не знал».
«Пожалуйста, прости А Мён».
Люди выбежали из домов, в которых раньше было тихо, и закрыли мальчику обзор. Глаза тех, кто создал барьер вокруг мальчика, чтобы защитить его, были полны страха.
Пё-воль посмотрел на мужчину средних лет, который был рядом с мальчиком, бросавшим камни. Это потому, что он был единственным в деревне, у кого не было одной руки.
Однорукий мужчина обнял мальчика и умолял.
— Пожалуйста, простите нас, сэр!
Несмотря на мольбы отца, мальчик по имени А Мён не сводил глаз с Пё-воля.
«Фатья, я ничего не боюсь!»
«Ты, маленький паршивец! Ты пытаешься быть похожим на своего брата? Будь спокоен!»
«Они превратили моего брата в монстра храма Сяолэйинь, но я не…»
— Этот парень все еще…
Отец закрыл рот сына своей большой рукой. Даже тогда он сделал это, чтобы защитить своего сына.
— спросил Пё-воль у А Мён.
— Кто те люди, которые похитили твоего брата?
«Разве ты не знаешь? Это вы, ребята. Храм Сяолэйинь!»
«Храм Сяолэйинь?»
Эмоции в глазах Пё-воля исчезли. В одно мгновение А Мён и остальные жители деревни одновременно почувствовали озноб. Внезапно они почувствовали опасность.
«Хк!»
Жители деревни испуганно смотрели на Пё-воля. Они поняли, что человек перед ними с нечеловеческой внешностью на самом деле был невообразимым экспертом.
У всех на лицах было испуганное выражение, но только один из них закричал, не сломавшись.
— Ты уже забрал моего брата и всех деревенских детей, не так ли? Их все еще недостаточно?»
«…………»
«Ага! Давай, возьми и меня! Возьмите меня!»
— крикнул А Мён на Пё-воля.
Пё-воль с интересом посмотрел на А Мёна и сказал:
— Я не беру тебя.
«Вранье!»
«Я лучше убью кого-то небрежно, чем возьму кого-то без нужды».
«Хик!»
— Значит, мне незачем тебя брать.
«Вы из храма Сяолэйинь?»
«Нет.»
«Действительно?»
— Что бы я ни сказал, ты не поверишь. Так что решайте сами. Но клянусь, если ты будешь толкать меня еще дальше, я лишу тебя возможности дышать.
«Хеук!»
При словах Пё-воля, в которых не было никаких эмоций, А Мён крепко сжал губы.
У всех людей, которые ходили в их деревню, были эмоции, когда они говорили. Будь то положительный или отрицательный. Однако в Пё-воле такого не было.
Это было все равно, что смотреть на большую змею без каких-либо эмоций.
— осторожно спросил отец А Мён.
«Вы хотите сказать, что вы действительно не из храма Сяолэйинь?»
— Я сказал тебе больше не спрашивать меня.
«Извините, но наша ненависть и страх перед храмом Сяолэйинь слишком велики. Я ничего не могу с собой поделать. Мы потеряли все из-за храма Сяолэйинь. Так что у нас нет другого выбора, кроме как снова подтвердить вашу личность».
— Это связано с детьми?
«Да. Они забрали всех деревенских детей!»
Однорукий опустил голову. Слезы катились, как бусинки, из его глаз. То же самое было и с другими людьми.
Несколько лет назад жители села жили долго и счастливо.
Хотя они страдали от бедности, они все же жили, не голодая, возделывая поля и охотясь.
Они знали, что поблизости находится храм Сяолэйинь, но не слишком беспокоились об этом, потому что ничего не произойдет, пока они не войдут в лес Намлинг.
Наоборот, их безопасность была обеспечена, так как бандиты не могли напасть неосторожно из-за присутствия храма Сяолэйинь.
Храм Сяолэйинь даже не заботился о том, живут ли поблизости жители деревни. Таким образом, бдительность жителей деревни угасла.
Но тогда произошел инцидент.
Монахи храма Сяолэйинь внезапно ворвались в деревню.
Забрали всех детей.
В то время А Мёну удалось избежать похищения, потому что он пошел в лес один собирать грибы.
«Мы умоляли их вернуть детей. Но мы не могли пройти в лес, и они даже не делали вид, что слушают нас».
В этот момент А Мён выступил вперед и сказал:
«И они превратили моего похищенного брата и друзей в монстров».
«Монстры?»
Прошли годы с тех пор, как детей похитили.
Монахи храма Сяолэйинь снова появились перед жителями деревни, которые проводили свои дни в отчаянии. Но они привели детей, которых когда-то похитили, рядом с собой.
Родители, естественно, узнавали своих детей. Поэтому они подошли к своим детям в слезах, думая, что монахи храма Сяолэйинь, наконец, возвращают детей.
Но монахи храма Сяолэйинь внезапно отдали приказ детям.
«Сражайтесь между собой».
Дети колебались.
Хотя они были похищены храмом Сяолэйинь и подверглись жестокому «промыванию мозгов», они не хотели направлять меч против своих друзей, с которыми были с рождения.
Затем монахи жестоко убили родителей колеблющихся детей.
Монахи сказали:
«Если ты не будешь бороться против своих сверстников, вместо этого умрут твои родители. Родители побежденных будут убиты. Так что боритесь за жизнь своих родителей».
В конце концов у детей не было другого выбора, кроме как размахивать мечами друг против друга.
Не только для того, чтобы спасти себя, но и для того, чтобы спасти своих родителей.
Поэтому дети отчаянно дрались.
Победители и проигравшие разделились.
Проигравшие погибли, и даже их родители были зверски убиты.
Так погибла половина жителей деревни.
Те, кто выжил, также были глубоко ранены.
Снова прошло время.
И монахи храма Сяолэйинь снова пришли в деревню с похищенными детьми. То же самое повторилось.
Выжившие дети дрались. Проигравшие оба погибнут вместе со своими родителями.
Таким образом, жители деревни мгновенно сократились до четверти. Они не знают, повторится ли то же самое в будущем.
Тем не менее, люди не покидали село.
Дети, похищенные храмом Сяолэйинь, утратили свою человечность и переродились человеческими мясниками.
«Я не знаю, что они сделали, но теперь дети даже не узнают своих родителей».
Всего несколько месяцев назад монахи храма Сяолэйинь снова появились с детьми. Монахи велели детям причинять вред своим родителям. Дети без колебаний напали на своих родителей.
Отец А Мена показал Пё-волю свою отрубленную руку.
«Эта рука тоже была отрезана моим сыном».
Он мог вынести ампутацию руки. Но он не мог видеть, как его сын теряет разум и становится зверем, причиняющим вред даже его родителям.
Юррук!
Селяне плакали.
Какой родитель может с комфортом наблюдать, как его дети становятся кем-то другим, кроме человека?
Их сердца давно сгнили. Тем не менее, причина, по которой они не могли покинуть деревню, заключалась в том, что они боялись, что им будет причинен вред, если они уйдут.
Пё-вол посмотрел на жителей деревни.
Осталось всего человек пятнадцать. Были пары, которые все еще были вместе, но в большинстве случаев оставался только один из пары.
Если это так, количество оставшихся детей будет около десяти. Ситуация серьезная, если бы там было всего около десяти человек.
Они были настолько дегуманизированы, что без колебаний причиняли боль даже своим родителям. Пё-воль не был уверен, является ли это навыком, но если храм Сяолэйинь так заботился о детях, можно было бы с уверенностью сказать, что им удалось создать идеальное орудие убийства.
Отец А Мён набрался смелости, чтобы спросить.
«Вы пришли посетить храм Сяолэйинь?»
«Вот так,»
— Зачем ты их ищешь?
«Чтобы убить их».
«Все они?»
«Пока никого не останется».
Услышав ответ Пё-воля, отец А Мена уставился на него так, словно собирался его сожрать. Глаза отца были свирепы.
Его внутренности были уже гнилые и в синяках, и он даже был поражен серьезной болезнью.
Он инстинктивно чувствовал, что ему осталось жить несколько дней.
И вот однажды неожиданно появился человек.
От одного взгляда на его совершенно неподвижные глаза ему захотелось упасть в обморок.
Отец решил поставить все на мужчину с нечеловеческой внешностью.
— Я расскажу тебе все о храме Сяолэйинь.