Выйдя из здания, Лю Гэ сразу же сказал: — Хозяин банка, пожалуйста, отдохни несколько дней в городе Павшего Императора. Я свяжусь со своим другом-священником.
— Ли Сяньдао кивнул головой и сказал: — Свяжись с ним, но сначала передай мне водяное пламя.
— Конечно. Я сейчас же схожу за ним. Кстати, Хозяин банка, может ты остановишься у меня дома? — осторожно спросил Лю Гэ. Он хотел, чтобы Ли Сяньдао остался у него.
Но Ли Сяньдао отказался. — Я найду тихое место для ночлега. Как только этот твой друг выйдет на связь, скажи, чтобы он нашел меня, — сказав это, Ли Сяньдао ушёл.
— —
В городе Павшего Императора проживало невероятное количество человек. Территория города так настолько огромной, что даже соседняя гора считалась частью территории этого города.
Под горой протекала извилистая река. Вода в реке бушевала, но это лишь сильнее завораживало наблюдателей.
Ли Сяньдао купил небольшой домик близ горы и стал фермером.
Перед домом был огород, где росло множество разных овощей. На заднем участке виднелась бушующая река, и в ней Ли Сяньдао ловил рыбу.
Всю выловленную рыбу Ли Сяньдао готовил самостоятельно. Раньше он умел готовить только рис, но теперь ему было интересно готовить разнообразные блюда.
— Придет время, когда я смогу приготовить идеальное блюдо. С его помощью я смогу покорить сердце Седьмой. А потом мы выпьем немного вина, — от одной мысли об этом Ли Сяньдао пришел в восторг.
Отдыхая здесь в одиночестве, Ли Сяньдао самостоятельно приготовил три идеальных блюда. На их создание у него ушло бесчисленное количество попыток.
Утром Ли Сяньдао убил одну курицу. Грудку он приготовил с рисом, а из яиц сделал нежный бисквитный кекс.
Поев, Ли Сяньдао увидел в корзинке еще несколько яиц и удовлетворенно кивнул головой. — Я съем вас всех. Кто знает, может в следующей жизни вы сможете переродиться.
Проведя утро за неплохим завтраком, Ли Сяньдао почувствовал себя счастливым, после чего сел в кресло и начал загорать.
После завтрака он читал книги. Днем он не пропускал очередной прием пищи, а по вечерам ходил на рыбалку. И так изо дня в день. Он находил это расслабляющим.
Наконец-то он мог по-настоящему отдохнуть.
И после такого насыщенного утра он был голоден.
Ли Сяньдао вздохнул. — На обед снова приготовить курочку?
— Я ем курицу каждый день. Пришло время что-то поменять, — сказал Ли Сяньдао и пошёл в горы. На узкой тропинке он увидел маленького козлика.
Ли Сяньдао моргнул.
Козлик тоже моргнул.
Три минуты спустя Ли Сяньдао тащил горного козлика обратно домой.
Через два часа он уже варился в кастрюльке.
Наевшись досыта, Ли Сяньдао ушел на послеобеденный сон.
Вечером к нему пришёл Лю Гэ.
Ли Сяньдао заранее проснулся и умылся, чтобы встретиться с Лю Гэ.
— Хозяин банка, ты снял свою маску? — Лю Гэ был потрясен.
— Я ношу маску, потому что не хочу, чтобы слишком много людей знали моё истинное лицо, — Ли Сяньдао улыбнулся.
— Хозяин банка, вот водяное пламя, которое ты искал, — Лю Гэ почтительно передал запечатанную коробку Ли Сяньдао.
Ли Сяньдао взял коробку и открыл её.
Как и ожидалось от водяного пламени, оно было похоже на бесконечный океан. Оно было очень горячим, но в тоже время излучало леденящую ауру.
— Неплохо, приехал ли твой друг-священник? — спросил Ли Сяньдао.
— Он уже в пути. Я сказал ему, что в городе его встретит мой человек, — ответил Лю Гэ.
— Хорошо, когда он будет в городе? — спросил Ли Сяньдао.
— Должен приехать уже завтра, — сказал Лю Гэ, немного подумав.
— Хорошо. Тебе не обязательно приходить завтра. Просто культивируй, тебе не нужно присутствовать на этой встрече, — спокойно сказал Ли Сяньдао.
Хотя Лю Гэ был разочарован тем, что не сможет сблизиться с Ли Сяньдао, он всё равно уважительно кивнул головой. — Тогда я откланяюсь. Спасибо вам, старший, за вашу поддержку.
Ли Сяньдао взмахнул рукой и сказал: — Таковы были условия нашего контракта. В будущем ты сможешь полагаться только на собственные силы. Драконья кровь улучшила твоё тело, так что хорошо постарайся. У тебя есть все шансы достичь Царства Императора.
Лю Гэ ушел. Он начнет культивировать, когда вернется домой.
Под воздействием вечернего солнца облака словно были в огне.
Ли Сяньдао некоторое время смотрел на них, после чего приступил к приготовлению ужина.
У Ли Сяньдао осталась половина козлёнка, которого он приготовил на обед. На ужин он собирался приготовить из него жаркое..
*Динь-динь-динь!*
*Динь-динь-динь!*
Но в следующую секунду раздался звенящий звук.
Подняв глаза, он увидел приближающуюся желтую корову.
На её ошейнике был колокольчик.
Этот колокольчик был действительно красив. Он был медно-желтого цвета, но на нем было вырезано множество красивых узоров.
На спине коровы сидел молодой священник. Он улыбнулся Ли Сяньдао и сказал — Мне жаль, кажется я припозднился.
На лице Ли Сяньдао было серьезное выражение лица. От коровы исходила мощная демоническая энергия — это была не простая корова. Это определенно был высший демон.
«Высший демон решил опуститься до простого ездового животного?»
Этот молодой священник был действительно молод, но его уровень культивации превзошёл ожидания Ли Сяньдао.
Царство Судьбы!
Как и Ли Сяньдао, он был на первом этапе!
Но самое странное заключалось в том, что он выглядел молодо не из-за того, что поддерживал свой молодой внешний вид с помощью своей ци, а в том, что он действительно просто был молодым.
— Мы оба на первой стадии, так почему ты выражаешь такое уважение? — спросил Ли Сяньдао.
— Потому что мне посчастливилось познакомиться с таким великим человеком, — молодой человек спрыгнул вниз и почтительно поприветствовал Ли Сяньдао.
Ли Сяньдао посчитал это странным и спросил: — Ты в Царстве Судьбы, так как же ты подружился с Лю Гэ, который вообще не мог культивировать?
— Я не смотрю на уровень культивации, когда завожу друзей. Мне не важно, насколько силен человек, ибо он все равно не может быть сильнее меня, — молодой священник улыбнулся, обнажив свои белые зубы.
Ли Сяньдао громко рассмеялся. — Тогда ты знаешь, почему я искал тебя?
— У меня есть то, что вы хотите получить. Последнее время удача сопутствует мне, поэтому я согласился на встречу, ведь вы — моя удача, — спокойно сказал молодой священник.
— Как тебя зовут? — спросил Ли Сяньдао.
— Тай Сюань. Меня зовут Тай Сюань! — сказал священник.