↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Внук святого императора – некромант
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 260. Резолюция

»

— —

Солнце поднялось над горизонтом.

Огромное количество трупов было разбросано по земле за внешними стенами. Заключенные, которые все еще были живы, стояли на вершине этого ужасного зрелища.

Они подняли усталые головы и уставились на восходящее солнце, после чего тихо пробормотали: — … все кончено.

Вся нежить была уничтожена.

Даже несмотря на то, что их уши были оглушены криками умирающих злых духов, даже несмотря на то, что их горла болели от их громких, энергичных криков...

У них больше не было желания беспокоиться о слабенькой боли или усталости.

Волнующее чувство поднималось из глубины их сердец. Эта эмоция запечатлела в их сердцах поистине фантастическое слово «ПОБЕДА». Вскоре после этого все осужденные почувствовали неописуемый восторг и один за другим начали подавать голоса.

— Мы, мы!..

— Мы победили!

— Мы победили нежить! Ха-ха-ха!

Они начали громко хохотать.

Громкие радостные возгласы раздались по всему полю боя.

Шарлотта уставилась на седьмого принца, стоявшего довольно далеко от центра поля боя.

— Принц, ура!

Заключенные подняли уставшего принца и начали подбрасывать его в воздух, чтобы отпраздновать это событие.

По выражению его лица можно было сказать, что ему это действительно не нравилось, но останавливать их, должно быть, ему не хотелось, потому что он просто позволял им продолжать подбрасывать его.

— Госпожа монахиня, ура!

Следующей стала Алиса, и ее тоже подняли в воздух.

— Лорд Святой, ура!

— Леди Святая, ура, ура!

— Наша Теократическая Империя будет жить вечно!

Чем больше она слышала их громкие возгласы, тем сильнее выделялась горькая улыбка Шарлотты.

Она сыграла лишь очень небольшую роль в этой битве. Большая часть заслуг принадлежала седьмому принцу и Алисе Астории.

Шарлотту почти охватило чувство горечи, порожденное тем, что казалось непреодолимой пропастью между ним и ней.

— Ты стал еще сильнее, не так ли, Аллен?..

Шарлотта повернула голову и заметила Шуппеля, который в данный момент сидел на земле, и по нему было видно, что он устал настолько сильно, что даже не мог встать.

По какой-то причине его выражение лица показалось ей довольно знакомым.

Как будто его выражение было так похоже на ее выражение.

Выражение «желания».

Выражение лица того, кто пытался догнать человека, что все время отдалялся от него еще дальше.

Шуппель взглянул на Шарлотту. — Леди маркиза, сделайте все возможное и хорошо служите Аллену.

Когда их взгляды на мгновение встретились, Шарлотта слегка вздрогнула и отвела взгляд, после чего она снова уставилась на принца.

Он продолжил: — Он действительно сильный, но он любит делать что-то безрассудное в одиночку. Если ты или кто-то другой не окажете ему свою поддержку, он может споткнуться и рано или поздно рухнет.

Этот человек был бывшим третьим принцем теократической империи и виновником, ответственным за то, что подверг опасности жизнь Аллена.

Всякий раз, когда она вспоминала события в Аслане, она понимала, что просто не может простить этого человека.

Шарлотта стиснула зубы и холодно отвернулась от него. — Конечно, я так и сделаю.

Если бы кто-нибудь не сказал ей об этом, она бы все равно это сделала. Для нее седьмой принц был целью ее жизни, и, в конце концов, она сделала сознательный выбор, чтобы остаться рядом с ним.

Она уже приняла решение. Чтобы достичь своей цели, она даже была готова отказаться от своего меча.

Шарлотта развернулась и пошла в сторону замка.

Ей нужно было найти правильное оборудование, чтобы применить свою решимость в действии. Для этого ей нужно было отправить запрос в лучший оружейный склад во всей империи, в вотчину Хильды.

Аллен запоздало заметил ее удаляющуюся спину и смотрел за тем, как она уходит.

— —

От первого лица.

— Как и ожидалось от вас, ваше высочество! Вы действительно тот, кого выбрала Богиня Гея. Я уверен в этом!

Пока мы ехали на лошадях, я мог разве что слушать, как Дженальд продолжает сыпать своими безумно неловкими похвалами в мой адрес.

Я издал протяжный стон и сказал: — Почему бы тебе не остановиться и не взять на себя ответственность за операцию по зачистке?

— Но, ваше высочество, все будет нормально?

Когда я сказал «взять на себя ответственность за операцию по зачистке», я имел в виду, что он должен был взять на себя командование заключенными. Внешние стены были разрушены в нескольких местах, поэтому нам срочно нужно было отремонтировать все поврежденные участки, плюс заключенных нужно было быстро реорганизовать.

Наша командная структура страдала от явной нехватки рабочей силы, поэтому такой человек, как граф Дженальд, был незаменимым человеком.

— Мне не на кого, кроме тебя, положиться в этой ситуации.

У Дженальда появилось выражение, которое указывало на то, что он глубоко польщен приказом, и он сказал: — Понял! Тогда я поговорю с вами позже, ваше высочество!

Он склонил голову, выглядя вполне счастливым, а затем развернул своего коня и помчался к внешним стенам.

— Для мужика, которого позже снова посадят в тюрьму, он определенно просто переполнен энергией.

После этого я отправился в поместье.

Я увидел фигуру Шарлотты, которая прибыла туда за некоторое время до меня. Рядом с ней стояли десять экипажей и солдаты Ронии, выстроившиеся перед поместьем.

Эти ребята были частью корпуса снабжения, которому было поручено путешествовать между Ронией и Хильдой.

Я остановился в отдалении и наблюдал за тем, как Шарлотта болтает с направляющим одного из экипажей.

Направляющий кивнул и что-то сказал: — … я должен доставить это письмо ее императорскому высочеству, Хильде?

Шарлотта протянула ему письмо. — Да, я доверяю вам эту задачу. Пожалуйста, доставьте его как можно скорее.

— Понял, мэм. Волна вот-вот обрушится на вас, поэтому мы убедим их сделать все возможное как можно быстрее.

Направляющий подтвердил наличие печати на письме, после чего спрятал его в свой внутренний карман.

Шарлотта посмотрела на него и кивнула, а затем оставила его и вошла в поместье.

Мне было немного любопытно, поэтому я быстро подошел к направляющему и спросил: — Что происходит?

Он вздрогнул от удивления и поспешно попытался выказать свое уважение с помощью неуклюжего проявления этикета, но я остановил его. — Все в порядке, не беспокойся. Вы, ребята, направляетесь на территорию моей старшей сестры, верно?

Самые опытные ремесленники жили в вотчине Хильды. Интересно, почему Шарлотта отправила туда письмо?

Должно быть, это не было секретом, потому что направляющий ответил мне достаточно быстро: — Ее светлость просила изготовить для нее новое оборудование.

— Оборудование? — я слегка наклонил голову, и направляющий кивнул в ответ.

— Поскольку мы путешествуем меж двух вотчин и доставляем сюда новые партии оборудования для солдат, ее светлость маркиза Шарлотта воспользовалась этой возможностью и обратилась с просьбой нового типа оборудования для себя.

— О каком оборудовании идет речь?

— К сожалению, даже я не знаю, ваше высочество...

Направляющий осторожно вытащил письмо. Похоже, его содержимое имело какое-то отношение к таинственному оборудованию.

Направляющий, похоже, немного нервничал из-за того, что я забрал у него это письмо.

Я вспомнил оборудование Шарлотты. Металлические доспехи, которые подходили к ее фигуре, а так же божественный меч, который передавался из поколения в поколение дома Хераиз.

Хмм... Что еще ей было нужно как паладину?

Может быть, она подумала о новом типе доспехов или даже о новом мече? Может быть.

Я взглянул на направляющего и спросил: — В таком случае позволь мне тоже попросить тебя об одолжении.

— Сэр? — направляющий в замешательстве наклонил голову.

Я достал клык дракона из инвентаря и надежно спрятал его в задней части вагона, где лежал и другой багаж.

Сам по себе драконий клык был довольно легким, но он был таким огромным, что, когда я положил его, раздался громкий глухой удар.

Глаза направляющего чуть не вылезли из орбит.

— Передай это моей старшей сестре.

— ... ч-что это за кость, сэр? Она похожа на какой-то клык, но не должно существовать монстра, который мог бы похвастаться клыками такого размера...

Направляющий с глубоким любопытством уставился на клык дракона.

Я разрешил его любопытство за него. — Это клык дракона.

Лицо направляющего мгновенно окаменело, а затем, посмотрев на меня, он тихо спросил: — Сэр, вы, должно быть, шутите.

— Нет, это настоящий клык дракона. Ах, в качестве бонуса я также дам тебе чешую дракона. Отдай ее моей сестре тоже.

— О, моя Богиня?!..

Направляющий был очень заинтригован клыком. Он уставился на клык дракона, как будто был в трансе, не в силах оторвать от него взгляда.

Я снова заговорил с ним, чтобы вывести его из транса: — Доставь их моей сестре, хорошо? Скажи ей, что я хочу, чтобы они использовались ими для изготовления оборудования Шарлотты... Поскольку это первоклассные материалы, я уверен, что в итоге будет создано оборудование, которое будет соответствовать их стандартам.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть