↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Очаровательный Призрачный Доктор
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 86. Привлечение бабочек и пчёл

»

— Мурон? Что ты здесь делаешь?

Громкий голос вырвал его из оцепенения, и он машинально обернулся:

— Цин Ге? Почему ты сюда пришла?

Ещё даже не договорив, он, словно что-то вспомнив, снова посмотрел на персиковое дерево.

Девушка, похожая на фею, уже исчезла, будто она ему только почудилась. Он смотрел на лепестки цветов, которые сбрасывал с дерева лёгкий ветерок, падая, они разлетались по земле завораживающим дождём, и в своём сердце он почувствовал слабый укол необъяснимого разочарования...

— И ты имеешь нахальство спрашивать меня! Я подумала поиграть тебе на цитре, но кто же знал, что ты вместо того, чтобы наслаждаться музыкой, пойдёшь сюда любоваться цветами! — она проследила за его взглядом, но увидела только падающие лепестки цветов, которые рассеивались по всей земле.

— Здесь такой потрясающий контраст белых и красных цветов, что я невольно забылся, глядя на них, — слегка улыбаясь, мягко сказал Муронг И Сюань, но он всё ещё выглядел немного потерянным.

Фэн Цин Ге только хотела сказать, что цветение персиковых деревьев здесь повсюду точно такое, как вдруг она очень оживилась и вместо этого спросила:

— Чувствуешь этот странный аромат?

— Аромат? Да воздух просто наполнен запахом цветущих персиков.

— Нет. — Фэн Цин Ге покачала головой. — Я ещё чувствую и другой запах.

Неожиданно она услышала отдалённое жужжание. Она повернулась на звук и увидела, что к ним приближается огромный чёрный рой пчёл. Она переменилась в лице и, не удержавшись, в ужасе закричала:

— Пчёлы!

Выражение лица Муронг И Сюань тоже мгновенно переменилось, когда он увидел огромный рой пчёл. Он тут же потянул Фэн Цин Ге за руку и они бросились бежать. Десятки тысяч пчёл гнались за ними и одна или две пары рук никак не могли от них защитить.

И пусть даже тут летали пчёлы, собиравшие нектар, всё же неоткуда было взяться такому огромному рою, который ни с того ни с сего погнался за ними.

— Чёрт! — Фэн Цин Ге взвыла от боли, когда почувствовала, как её руку ужалили, и тут же ещё с десяток пчёл сели на неё, так сильно напугав, что она начала хлопать себя по всему телу.

— Уходите! Отстаньте от меня!

Заметив, что пчёлы жалят только её одну, Муронг И Сюань на мгновение замер в удивлении, но потом опомнился и снял с себя верхнюю мантию, чтобы обернуть ею девушку. Но прежде чем он успел даже до неё дотронуться, она закричала и, сильно ударяя по своему телу руками, совершила несколько прыжков в сторону, чтобы спастись от преследующих её пчёл.

— Муронг! Меня жалят все пчёлы, Муронг, а-а-а!

Она бежала и кричала, а пчёлы летели за ней. Когда она пробегала мимо лужайки, на которой отдыхали многие путешественники, все пришли в ужас, они сели на корточки и прижали руки к голове, крича от страха, но вскоре все они обнаружили, что пчёлы на них не нападают и преследуют одну только Фэн Цин Ге.

— Она потрогала что-то, чего нельзя было трогать? Как она умудрилась привлечь к себе так много пчёл?

— Когда она раньше здесь пробежала, от неё шёл какой-то запах, может, она использует слишком душистую пудру?

— От стольких пчелиных жал лицо определённо распухнет, будет похоже на морду свиньи.

Все другие путешественники вставали и смотрели на Фэн Цин Ге, когда она пробегала мимо них, носясь по всему персиковому лесу, и некоторые женщины даже глядели на неё со злорадством.

Все просто смотрели, как рой пчёл беспрестанно преследует Фэн Цин Ге, некоторые самые быстрые пчёлы жалили её лицо, заставляя пронзительно вскрикивать. И когда путешественники представляли себе, как это должно быть больно, они невольно съёживались от этой мысли.

— Чёрт! Муронг... Муронг, спаси меня...

Между тем Муронг И Сюань, ошеломлённый таким внезапным нападением пчёл, мог лишь беспомощно суетиться.

Когда Муронг наконец вспомнил, что пчёлы должны бояться огня, он быстро достал свой жезл пылающего угля, намереваясь отогнать их с помощью пламени, но тут он вдруг увидел, как примерно в ста метрах впереди с криками пробежала Фэн Цин Ге и прыгнула с громким всплеском в огромный бассейн, который использовался для обеспечения водой персиковых деревьев...

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть