Лорд опустил глаза, отхлебнул вина, а потом неторопливо заметил глубоким голосом:
— Раз тебе удалось целым и невредимым бежать из Дворца Ада, то, полагаю, Лорд Ада не был с тобой очень уж жесток.
Фэн Цзю одарила Лин Мо Ханя взглядом. Поскольку лицо дяди на добрую половину скрывала огромная борода и черты его лица не были ясно видны, взгляд девушки невольно изучающе блуждал по лицу владыки.
Фэн Цзю заметила, что эти брови и глаза выглядели слегка знакомо, и её сердце забилось быстрее, а улыбка на кончиках губ замерла. Ленивым тоном с лёгким любопытством она спросила:
— Дядя, а сколько тебе на самом деле лет? Тебе не жарко носить эту огромную великолепную бороду?
Лин Мо Хань поднял на неё глаза:
— Я привык.
— О! Ты привык! — Фэн Цзю рассмеялась и затем наполнила его кубок: — Пей! Пей! Пей! За нашу встречу. Кстати, дядя! А что привело тебя в город Шести дорог?
— Я прибыл сюда уладить один вопрос, — увидев, как Фэн Цзю залпом осушила свой бокал вина, лорд нахмурился и добавил: — Не пей на пустой желудок. Съешь чего-нибудь. — Он выбрал из блюда на столе аппетитный кусочек и положил ей в тарелку.
Оценив его заботу, Фэн Цзю кивнула с лёгким смущением:
— Ладно.
Они ели в тишине, периодически обмениваясь парой слов, и Лин Мо Хань вёл себя с Фэн Цзю очень легко и часто подкладывал еду ей в тарелку.
— Съешь ещё.
Взглянув на маленькую гору пищи, сформировавшуюся в её тарелке, и заметив, что Лин Мо Хань снова заносит свои палочки для еды за новой порцией, Фэн Цзю поспешно остановила мужчину:
— Дядя, не подкладывайте мне больше еду. Тут и так уже слишком много. Мне уже это всё не съесть.
Лин Мо Хань только в этот момент заметил, что в тарелке девушки действительно скопилась уже целая гора еды, и тогда слегка кашлянул и отвёл глаза в сторону, тоже принимаясь за свою еду.
Наблюдавшая за этим Фэн Цзю улыбнулась, сощурившись, и тоже слегка отвела взгляд, спросив:
— Дядя, ты хорошо знаешь город Шести дорог? Я думаю приобрести некоторые материалы для ковки артефактов. Можешь провести мне небольшую экскурсию по городу?
— Конечно, — кивнул Лин Мо Хань.
Глаза Фэн Цзю сразу зажглись:
— Здорово! Мы отправляемся сразу как доедим.
Заметив её воодушевление, Лин Мо Хань полюбопытствовал:
— Ты не боишься столкнуться с этими людьми из Дворца Ада, которые тебя разыскивают?
— А для чего тогда мне дядя?
Фэн Цзю сощурилась, улыбаясь, и взглянула на него:
— Дядя, ты же не будешь просто стоять в стороне и смотреть, как меня похищают?
Лин Мо Хань ничего на это не сказал, но только поджал губы и произнёс:
— Идём, — и быстро направился к выходу.
Фэн Цзю тоже поднялась и взглянула на быстро удаляющуюся от неё фигуру, затем бросилась за ней вдогонку.
Лин Мо Хань привёл Фэн Цзю к престижному торговому дому, где размещались два магазина.
Фэн Цзю обвела глазами трёхэтажное строение и входные двери с превосходной отделкой, затем её взгляд упал на вывеску:
— Дом сотен сокровищ? Дядя, а тут не слишком дорого? Мне будут не по карману покупки, если цены окажутся слишком высоки!
Лин Мо Хань глянул на неё и вошёл в магазин со словами:
— Просто зайдём и посмотрим!
Зайдя внутрь, Фэн Цзю обнаружила, что разница между Павильоном драгоценных сокровищ и Домом сотен сокровищ была прямо как между муравьём и слоном. Разница была просто огромной.
— Мистер, а сколько стоит вот эта печь? — Фэн Цзю указала на маленькую печь на прилавке. На этикетке значилось, что это был духовный артефакт четвёртого уровня, и девушке стало любопытно, сколько же такая вещь может стоить.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется