— Малышка Линь, почему ты вернулась одна? Где твой старший брат? Разве ты не брала с собой охрану, когда уходила? Почему они не сопроводили тебя домой? — Спросил мэр у дочери. Хотя он выглядел недовольным, его голос был полон беспокойства.
— Я отправилась искать своего старшего брата, но его нигде не было. Мне сказали, что он ушел с командой на тренировку, поэтому я оставила ему письмо и вернулась первой. На обратном пути кое-что случилось, и охранники сопровождавшие меня погибли, защищая меня. По дороге домой я также встретила кое-кого… . — Когда девушка заговорила об этом, она остановилась, и на ее лице появилось выражение гнева. — Я встретила путешественника на дороге, и мы договорились путешествовать вместе. Он замыслил обократь меня, поэтому я в злости убила его.
Она не осмелилась признать, что ею воспользовались, поэтому ей пришлось изменить свою историю. Как бы то ни было, этот человек был мертв, поэтому никто не узнает правду. Что касается парня в красной одежде, кто знает, куда он ушел? Они определенно никогда больше не встретятся.
— Я понял. — Мэр кивнул и вздохнул с облегчением. — Все хорошо, если ты в безопасности. В следующий раз позволь охране заниматься подобными делами. К счастью, на этот раз с тобой все в порядке.
— Я знаю, в следующий раз, когда выйду куда-то, я возьму с собой больше охранников.
Услышав это, мэр Дуань улыбнулся. Он подумал о Фэн Цзю и сказал:
— Кстати, у нас в поместье важный гость. Не надо его обижать.
— И кто этот важный гость?
— Он пришел, чтобы вылечить твоего деда, и у него два значка алхимика Святого ранга. Он в настоящее время живет во дворе твоей старшей сестры. Поскольку ты уже вернулась, тебе лучше бы пойти с ней пообщатся.
— Гость мужчина или женщина? Почему гость живет во дворе моей старшей сестры? Полагаю, гость не знает, что моя старшая сестра глухая и тупая?
— Посмотри, как ты говоришь. Несмотря ни на что, она по-прежнему твоя сестра-близнец, рожденная от одной матери. Как ты можешь так говорить? — Сделал выговор мэр низким голосом.
Дуань Линьлинь скривила губы и сказала:
— Я не сказала ничего плохого, она тупая и глухая. Она не слышит меня, даже если я говорю с ней, поэтому я не собираюсь идти к ней, чтобы посидеть и пообщатся. — Она встала и вытолкнула его за дверь. — Отец, я собираюсь принять горячую ванну и отдохнуть. Иди уже и перестань повторять мне одно и то же снова и снова.
— Ты становишся все более и более неуважительной. — Мэр покачал головой и вышел из комнаты. Когда он услышал, как хлопнула дверь, то беспомощно вздохнул.
— Мы избаловали этого ребенка.
Когда он подумал о своей старшей дочери, он почувствовал себя виноватым. За эти годы она ни разу не посетила ни одного семейного банкета, потому что была глухонемой, а также редко видела посторонних. Со временем все узнали, что у него есть дочь, но никто не знал, что у него была еще одна дочь, которая не могла ни говорить, ни слышать … Его заботу о ней нельзя было даже сравнить с ее старшим братом. Ее старший брат лично умолял его отдать этот двор Иньин для проживания. Он сказал, что Иньин была нежной, доброй и оптимистичной, и что она больше всего подходит для жизни в этом дворе, где сможет ухаживать за цветами и растениями. В течение стольких лет она была изолирована от мира, и ей было чем заняться. Кроме ухода за цветами и растениями, она ничего не знала о том, что происходило в поместье. А вот малышка Линь была избалована ими и стала слишком наглой.