↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Очаровательный Призрачный Доктор
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 1240. Пропустите его во внутренний двор

»

Что до Серого Волка… Взгляд Фэн Цзю смотрел в том направлении, откуда она пришла, ее губы дернулись вверх в улыбке, но все же не улыбнулись. Осмелился приказать ей помыть туалет? Он явно стал более толстококжим.

Старик почувствовал облегчение, когда увидел, что "племянник" вернулся во внешний двор.

— Ты напугал меня до смерти, к счастью, с тобой все в порядке. — Старик похлопал себя по груди и сказал. — Зачем тебя вызвал начальник охраны? Что-нибудь случилось?

— Ничего не произошло. Он был наказан господином, и хотел, чтобы я сделал кое-что за него. — Она улыбнулась и спросила. — Дядя, что ты обычно делаешь?

— Ты здесь новенький, так что вы можете делать только кое-какие дела во внешнем дворе. Пошли! Я отведу тебя к управителю. — Он жестом приказал Фэн Цзю следовать за ним.

Управляющий? Ее глаза вспыхнули, и она последовала за стариком. Управляющий резиденцией наследного принца не мог быть обычным человеком. Поэтому Фэн Цзю очень этого ждала, хотела увидеть, что за человек он.

Когда старик вышел на передний двор, они увидели парня, который давал приказания другим слугам. Да, юноша выглядел лет на двадцать пять, выглядя благородно, словно элегантный дворянина, но слуги в резиденции называли его управителем.

— Управитель, это мой племянник Ли Да Ню. — Старик шагнул вперед и представил Фэн Цзю. — Быстрее, преклони колени перед управителем и поблагодари его за то, что дал тебе шанс.

— А? — Фэн Цзю встала, ошеломленная, словно деревенский олень, и смотрела на юношу.

— Что за "а"? Я сказала тебе встать на колени перед управителем! — Сказал старик.

Услышав это, Фэн Цзю покачала головой и моргнула ясными невинными глазами:

— Нет, я не могу. Мой отец сказал, что я не могу стоять ни перед кем на коленях. Кроме того, в деревне мы только преклоняем колени перед мертвыми. Я никогда раньше не становился на колени ни перед кем из живых!

Услышав это, старик чуть не упал в обморок от испуга и поднял руку, чтобы стукнуть Фэн Цзю по голове:

— Ты деревенский болван! — Однако, прежде чем рука достигла головы Фэн Цзю, та уклонилась.

Увидев это, управляющий улыбнулся и махнул рукой:

— Ничего страшного, не надо спорить с ребенком. — Он повернулся, чтобы посмотреть на Фэн Цзю, и спросил. — Тебя зовут Ли Да Ню*? — В глубине души он находил это забавным. Такого худого парня действительно называли большим быком?

— Да. — Фэн Цзю прилежно стояла и робко смотрела на него.

— Ты боишься меня? — Спросил мужчина с улыбкой мягким голосом.

Фэн Цзю покачала головой и откровенно ответила:

— Я не боюсь вас, я просто боюсь, что вы прогоните меня. Я не хочу идти домой на ферму.

— Ха-ха-ха, нет, не буду. Если ты будешь достойно работать, я не отправлю тебя домой на ферму. — Мужчина улыбнулся и сказал. — Отныне в резиденции тебя будут называть Маленькая Слива**!

— Да. Спасибо, управляющий. — Фэн Цзю широко улыбнулась, с ее широкой улыбкой замаскированное лицо выглядело ослепительно.

Управитель втайне удивился: выражение лица парнишки было действительно ослепительным, но он казался простым человеком без злых намерений, что означало, его будет легко использовать. Он посмотрел на старика и спросил:

— А чем он занимается?

— Я говорил ему поработать во внешнем дворе. Он новичок и многого не знает. Боюсь, что он будет ошибаться, поэтому я подумал, что он может побыть мальчиком на побегушках, чтобы сначала ознакомиться со всем.

— Мальчиком на побегушках? — Мужчина подумал и сказал. — Отправьте его во внутренний двор! Пусть подметает полы, поливает цветы и избавляется от сорняков в саду.

*Прим. Переводчика — Ли Да Ню — большой бык.

**Прим. Переводчика — похоже, что переводчик анлейта буквально перевел имя, как он делал с животными и мальчиком Санни.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть