↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Мастер Петли
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 105. В свете мы верим

»


Мальчик молчал, его короткие, быстрые шаги были уверенными, несмотря на то, что они шли прямо через деревню, по ее главным дорогам. Одиноким источником света была луна, временами светившая ярче, но в основном тусклая, поскольку снова пошел снег. Хотя Сайлас не знал, было ли следование за странным мальчиком, который использовал для общения собственные мысли Сайласа, лучшей идеей в его жизни, он был слишком любопытен. Кроме того, его чувство опасности было парадоксом — одновременно отлаженным, как часы, и несуществующим.

Тем временем Сайлас осмотрел деревню. Она была в высшей степени обычной, размышлял он, хотя и не совсем соответствовала тому, что он представлял. Тем не менее, дома с соломенными крышами, подпертые старым деревом, несколько колодцев, разбросанных повсюду, несколько зданий, которые казались несколько отличными от остальных — одно из них было наполовину кирпичным зданием с дымоходом в задней части, вероятно, специализированным для какой-то работы.

На полпути своих размышлений он увидел, что мальчик резко свернул налево, и они с женщиной последовали за ним, снова устремившись к окраине. Они зашли за один из домов, где увидели нечто вроде двери в подвал, лежащей открытой на полу. Мальчик направился прямо к ней, и Сайлас, пожав плечами, последовал за ним.

"Закрой двери", — снова заговорил голос, его собственный. Следуя инструкциям, Сайлас остался сзади и закрыл двери, полностью затемнив туннель с лестницей. "Следи за своими шагами", — посоветовал голос. "Здесь шестьдесят две ступеньки. Не упади".

Сайлас ухватился за камень сбоку, держась за него, пока медленно спускался вниз. Камень был мокрым, сырым и холодным, как и сам воздух, хотя и с добавлением сырости. Шаги были тихими, словно сама лестница поглощала все звуки, так что легко было подумать, что он здесь один, брошенный в темноте.

Тем не менее, они быстро достигли дна, выходящего в ряд коридоров, каждый из которых, к счастью, был усыпан странными, чеканными драгоценными камнями. Сайлас внутренне вздохнул, поняв, что на поверхности драгоценных камней начертаны рунические символы, и они действуют как талисманы. Магия, по его мнению, была гораздо более обширной и интуитивной, чем он предполагал вначале.

"Сюда", — голос направил их в крайний левый коридор, извилистую, узкую и вечно теплую дорогу, которая тянулась около сотни ярдов, а затем расширилась до прямоугольного проема, похожего на комнату, с несколькими дверями, встроенными в стены. Сама комната была обставлена мебелью, правда, старой и гнилой, с трещинами в полу и в стенах. "Подождите здесь", — сказал мальчик, прежде чем уйти.

Сайлас замер на мгновение, а затем покачал головой. Бессмысленно было зацикливаться на этом. Поэтому он принялся расхаживать по комнате, осматривая ее на предмет чего-нибудь странного. Как и в случае с коридорами, комната была освещена теми же самыми драгоценными камнями. Внимательно осмотрев их, Сайлас узнал все символы, хотя способ их привязки был иным. Он понял, что при таком способе теряется значительная часть "силы", но решил, что это сделано для того, чтобы придать символу большую долговечность, чем у обычных талисманов.

"Гениально...", — пробормотал он, поглаживая подбородок.

"Что такое?" — внезапно подошла к нему женщина и спросила.

"То, как написаны символы", — сказал он, указывая на драгоценный камень, встроенный в гнездо в стене. Он был окрашен в солнечно-желтый цвет, что, вероятно, было сделано для имитации естественного света, чтобы обмануть глаза и разум и заставить поверить в существование дня и ночи так далеко под землей.

"Ты разбираешься в Рунах?" — спросила она.

"Хм... Я бы не сказал, что хорошо", — сказал он. "Прилично, я думаю. Хотя Райна всегда меня сбивает. Она не хочет, чтобы у меня развилось эго, похоже".

"Умная девочка".

"Правда? Я бы так не сказал. Мое эго и так зашкаливает".

"Уф..."

"За пределами этого", — отступил он. "Мы будем продолжать избегать главного вопроса?"

"Что маленький мальчик, который говорил с нами, используя наши собственные мысли, привел нас сюда?"

"Да. Слышала когда-нибудь о чем-то подобном?"

"Нет", — вздохнула она, покачав головой. "Я понимаю, что у тебя в голове есть очень, очень, очень ненавистное представление о том, кто я такая, но я не так уж хорошо разбираюсь в магии, особенно в той, которую я не могу использовать".

"Это вопрос не только магии, но и мира, в котором ты живешь", — сказал он. "Похоже, ты еще более невежественна, чем я".

"О, заткнись".

"Какая прекрасная сцена", — внезапно прервал их спокойный, причудливый голос. Сайлас медленно повернулся лицом к группе людей, которой еще мгновение назад здесь не было. Мальчик, который привел их сюда, стоял в стороне, играя с куклой, а трое других стояли впереди — две пожилые женщины и молодой человек. Последний, похоже, был кем-то вроде охранника, облаченный в потертые кожаные доспехи, с мечом в руке. Две женщины были одинаковыми, слегка сгорбленными, на вид им было около шестидесяти лет, беловолосые, с полузакрытыми глазами, в белых одеждах, которые слегка волочились по полу.

"... так и есть?" Сайлас слабо улыбнулся, а Пророк, к удивлению, отошла в сторону и спряталась за ним.

"Конечно", — сказали женщины одновременно, хотя это не было похоже на два голоса. И, в отличие от мальчика, эти двое действительно говорили. "Юная любовь в полном расцвете сил — это всегда прекрасное зрелище".

"Боюсь, старость могла искривить твое зрение", — сказал Сайлас. "Если ты считаешь это сценой цветущей любви".

"... действительно, это возможно", — ответила женщина, слабо улыбнувшись. Но даже Сайлас был обеспокоен тем, что эти двое двигались совершенно синхронно. "А сейчас, не хотите ли присесть? Мы бы предложили вам что-нибудь поесть или выпить, но, боюсь, все, кроме нас, уже спят".

"Не беспокойся об этом", — сказал Сайлас, притянув женщину за руку и усаживая ее.

"Спасибо за понимание", — сказала она, садясь напротив него, в то время как молодой человек остался стоять рядом с ней. "А теперь — кто вы?"

"Путешественники".

"Мы можем быть обманщиками", — говорили они. "И плести истории и сказки, и плести всякую чепуху, какую пожелаем... но лучше быть правдивыми".

"Мы действительно путешественники", — продолжал рассказывать Сайлас. Он не хотел раскрывать слишком много, не понимая этого места.

"Путешественники не пытаются пробраться в деревню", — говорили они. "Они просто... прибывают".

"А деревенские жители не пользуются телепатией и не живут в жутких, странных комнатах под землей", — с улыбкой ответил Сайлас. "Так что, похоже, у нас есть кое-что общее".

"... действительно, есть", — сказали обе женщины, улыбаясь. "Как насчет того, чтобы начать с имен? Это будет достаточно просто".

"Справедливо", — сказал Сайлас. "Вы можете называть меня Химофф. Джек Химофф. Ух", — хрюкнул Сайлас, почувствовав локоть в ребра, отчего он посмотрел в сторону, где, как он видел, тряслись ее плечи. "Пошел ты. Если хочешь посмеяться, то хотя бы не пихай меня локтем. Тсс. Так и знал, что надо было оставить тебя на снегу".

"Его зовут Сайлас!" — гневно воскликнула она. "Он лгал тебе!"

"... она... довольно уникальна, не так ли?".

"Не нужно быть такой сочувствующей", — вздохнул Сайлас с горькой улыбкой на лице. "Я сам выбрал эту судьбу".

"Мы — Тина и Тема", — сказали две женщины. "Этот молодой человек — Хакин, наш самый сильный воин, который настоял на бессмысленном сопровождении нас".

"Это... это не бессмысленно! Что если он опасный человек?!"

"А если бы он был, смог бы ты его остановить?".

"Я... я мог бы... Я мог бы выиграть для тебя немного времени!"

"Я вижу, у нас обоих есть свои болезни", — Сайлас слабо улыбнулся, на что обе женщины ответили улыбкой. "Кто этот мальчик?"

"An'vureed'saabeen".

"... что?"

"Ха-ха", — засмеялись обе женщины. "Ты можешь называть его Эн. Он не возражает. Он... не отсюда. Путешественник, как и ты".

"Интересный путешественник", — сказал Сайлас.

"Да, похоже, мы подбираем самых интересных".

"... Я странствующий экзорцист", — Сайлас придумал правдоподобную ложь, которая, как он подозревал, принесет ему несколько очков. "А она — моя младшая сестра. До меня дошли слухи о нападениях мертвецов, и мы направлялись на крайний север, когда наступила зима. Моя сестра слышала о деревне где-то здесь, но поскольку мы не были уверены, где именно, это заняло у нас некоторое время."

"А... Экзорцист?" — воскликнули двое, и даже мальчик поднял глаза от своей куклы. "Ты говоришь правду?!"

"Хм", — кивнул Сайлас. "Я как раз любовался руническими линиями на драгоценных камнях, когда ты нас прервала. Но, боюсь, я далеко не эксперт. Мое обучение еще... не завершено".

"... мы хотели бы купить ваши услуги", — две женщины внезапно прижались головами к столу, а мужчина полностью встал на колени рядом с ними, шокировав и Сайласа, и его младшую "сестру". Подыграй мне...

"Объясни", — Сайлас легко сохранял самообладание, погружаясь в роль. Сейчас он действительно стал экзорцистом, источая атмосферу экзорцизма.

"Это... это займет некоторое время. Не хотите ли вы сначала отдохнуть?"

"Все в порядке", — сказал он. "Мы достаточно отдохнули. Я предполагаю, что это как-то связано с тем фактом, что вы живете под землей, и с теми "они", кем бы они ни были, о которых говорил мальчик".

"Да", — кивнули женщины. "Это... трудно объяснить. Для этого нам нужно вернуться".

"Как далеко назад?"

"За основание деревни", — сказали женщины. "И первый гимн "В свете мы верим".



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть