Гиллес, должно быть, сильно устал от нашего разговора, потому что вскоре крепко заснул.
— Алисия. Спасибо, — произносит дедушка Уилл и, как всегда, нежно гладит меня по голове.
Это довольно мило, но... Я не сделала ничего, что заслуживало бы благодарности?
— Но я говорила ему только жестокие вещи.
— Но это была чистая правда.
— Сомневаюсь, что ты когда-нибудь увидишь, чтобы Святая говорила что-то подобное.
Дедушка Уилл смеётся, в уголках его глаз появляются весёлые морщинки.
— И я сомневаюсь, что слова Святой могли бы дойти до Гиллеса.
Значит ли это, что я победила Лиз?
...Подождите, стоп. Это просто глупо, воображать, что это было какое-то соревнование между нами.
Я опускаю глаза на грязную землю, чувствуя себя немного смущённой из-за своего ребячества.
— ...Ох! Точно! Теперь я могу использовать магию очищения и уборки.
Дедушка Уилл напрягается.
Несмотря на то, что его глаза остаются спокойными, я могу сказать, что он удивлён по его плечам.
Ох… Интересно, считается ли невежливым говорить о магии в присутствии того, кто не умеет ею пользоваться?
Но опять же, я не ожидала, что дедушка Уилл будет кем-то, кто обидится из-за чего-то подобного…
— Алисия, сколько, ты говоришь, тебе сейчас лет?
— Десять.
Почему он вдруг спросил о моём возрасте?
Дедушка Уилл подпирает подбородок руками, выражение его лица становится сложным. О чём он думает?
— Дедушка Уилл? Что-то случилось?
— Ах. Ничего. Точно! Алисия, ты не могла бы сейчас сотворить для меня эту магию?
— Конечно. На что мне её наложить?
— Например… не могла бы ты убрать всю эту комнату?
— Я попробую.
Я представляю, как каждый дюйм комнаты становится безукоризненно чистым.
Обычно я закрываю глаза, когда делаю это, но на самом деле нет никакой причины, по которой я не могу оставить их открытыми, верно?
Честно говоря, мне нравится закрывать их, потому что я боюсь, что заклинание не сработает и ничего не произойдёт. Но на самом деле мне очень любопытно, как это выглядит, когда я накладываю заклинание. Так что на этот раз я держу глаза открытыми, щёлкая пальцами, и представляю, как все следы пыли и грязи удаляются из комнаты.
В тот момент, когда мои пальцы издают щелчок, комната мгновенно окутывается какой-то сверкающей аурой.
Как прекрасно. Вся комната так чудесно сверкает…
Аура охватывает всю комнату, включая стулья, письменный стол и даже кровать в своём сверкающем сиянии. И так же быстро, как оно появилось, оно исчезает.
Я способна на подобное... Это мои собственные способности, но даже я чувствую оттенок удивления. Но я сейчас с трудом узнаю это место. Как будто комната, которую я посещала все эти годы, была ложью.
От запятнанного и пожелтевшего окна до толстого слоя пыли, покрывающего потолок и поверхности невыносимо грязной кровати, всё теперь выглядит блестяще чистым.
И подумать только, что, просто убрав комнату, даже воздух кажется здесь совершенно другим. Вместо гнилостной, застоявшейся вони, к которой я привыкла, теперь он удивительно свежий и приятный.
— Воздух очистился. И даже тёмная атмосфера теперь стала светлее и ярче. Как невероятно, — похвалил меня дедушка Уилл, и я просияла от его комплиментов.
Похоже, сегодня ночью мне приснится хороший сон.