↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Злодей в отставке
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 175

»


Вокруг него также стояли бутылки с алкоголем, большинство из которых были уже пусты. Был также звук, который звенел в его ушах уже довольно долгое время; но единственное, что он сделал, это взглянул на источник звона, только для того, чтобы вернуться к тому, что он делал.

[Ты не собираешься отвечать?] Затем голос Пророка донесся до его ушей, [Диана звонила тебе уже 142 раза.]

«Нет времени на это, Стив,» выдохнул Бернард; его пальцы все еще печатали без конца, «Это важнее всего на свете.»

[…Это верно. ]

«Почему ты не сказал мне об этом раньше?!» Даже когда он повысил голос, глаза Бернарда не потеряли фокусировки.

[Потому что ты непосредственно работал под руководством правительства. Я могу сказать тебе только сейчас, когда ты рассказал мне обо всем, что сделал для них.]

«…Подумать только, что они скрывали что-то подобное… Я знал, что не должен был позволять им контролировать меня, черт возьми!»

[Ты сделал это ради Ханны, я понимаю, что ты готов на все ради своих детей. Но правительство действительно многое скрывало от тебя… Даже о Темном Тысячелетии ты не знал, что она Сильви-1 и жива, верно?]

«Хм,» Бернард нахмурил брови и кивнул, а через пару мгновений вздохнул, «Все, с этим покончено.»

[Хорошая работа, Бернс. Ты хочешь отдохнуть?]


«Нет, есть еще частные, о которых нужно позаботиться,» пробормотал Бернард, когда его пальцы снова начали двигаться, «Если мы хотим быть защищенными от темарианцев…

…нам нужны все спутники.»

[…]

[Да, конечно. Представь себе, что тысячи злобных Мега-Женщин беснуются у нас на планете — как ты думаешь, кто мог бы остановить что-то подобное?]

«…Мой сын.»

[…]

[…]

[Твой сын — Даркдей, верно?]

«Да.»

[Это хорошо. Вот почему нам нужно сначала доставить их сюда, прежде чем они смогут отправиться на другие планеты. Безопасность вселенной зависит от Земли. Мы должны остановить их здесь, так что…

…давай позвоним им.]

«Я знаю, как ты думаешь, что я делаю? Перестань мне мешать,» Бернард издал небольшой смешок, когда его другая рука перестала печатать; двигаясь к бутылке алкоголя, в то время как его другая рука продолжала печатать.

И вскоре его телефон снова зазвонил, показывая, что Диана пытается дозвониться до него.

[Ты уверен, что не хочешь отвечать на звонок?]

«Нет, я сказал своей жене, что больше не буду ничего скрывать от нее.» Бернард выдохнул: «Если я отвечу на звонок, тогда мне нужно рассказать ей все … для нее будет лучше ничего не знать об этом.»

[Это хорошо. Диана уже пострада… у нас проблемы.] Тон голоса Пророка внезапно изменился, став почти женственным, [Я думаю, мы закончим это сами. Спасибо тебе за всю помощь, Бернард Росс. ]

«…Что?»

И прежде чем Бернард успел отреагировать, все экраны перед ним почернели, а затем снова зажглись, но теперь показывали передачи разных телевизионных станций.

«Что ты делаешь, Пророк?!» Бернард встал и ударил кулаками по клавиатуре: «Я же говорил тебе, у нас нет времени на…»


И прежде чем он успел закончить свои слова, внезапно раздался громовой звук. Почти дюжина мониторов перед ним чуть не упала на пол, когда все начало дрожать.

«…» И прежде чем Бернард успел даже моргнуть, раздался еще один взрыв.

Свет, внезапно затопил всю комнату, когда толстая металлическая дверь, отделявшая его комнату от внешней, распахнулась — достаточно сильно, чтобы она пролетела через всю комнату и врезалась в стену.

«Бернард, ты — я наконец-то нашла тебя!»

Бернард мог только прищурить глаза, когда свет из внешней комнаты бомбардировал его глаза; но вскоре, когда он немного привык, он увидел силуэт, который медленно приближался к нему.

«…Адейз?» прошептал Бернард: «Что ты здесь делаешь?»

«Ты гребаный ублюдок!» Однако в ответ императрица обвила рукой шею Бернарда: «Это я должна была спросить об этом! Что ты делаешь, запираясь в этой гребаной вонючей дыре, когда твой лучший друг умер?!»

Глаза императрицы начали метаться по комнате. И, увидев почти сотни пустых бутылок из-под алкоголя, а также учуяв запах Бернарда, который пах как заброшенная винодельня, наполненная плесенью, единственное, что она могла сделать, это разочарованно прищелкнуть языком.

«Он не просто умер, Бернард! Он, блядь, застрелился!»

«…» Даже несмотря на давление на его шею, глаза Бернарда были совершенно спокойны; он только взглянул на лицо императрицы, когда она продолжала кричать ему в лицо. Но с тихим вздохом из его рукава внезапно появилась ракета, мгновенно воспламенившись и заставив его руку коснуться руки императрицы.

И, сложив два пальца, он ткнул в несколько точек на руке Императрицы, заставив ее уронить его на пол.

«Что ты говоришь, Адейз?» Бернард слегка вздохнул и покачал головой: «Я только что разговаривал со Стивом.»

«…Что?» Императрица нахмурила брови; ее глаза обратились к одному из мониторов, которые явно сообщали о смерти Пророка. Нет, это был не единственный экран, который показывал это — это было на большинстве станций.

«Он мертв, Бернард,» сказала затем императрица, указывая на мониторы. «Он покончил с собой, посмотри новости!»

«Нет,» тихий смешок вырвался изо рта Бернарда, когда он посмотрел на мониторы, «Он не убивал себя, я застрелил его.»

«Что?»

«Оказывается, он все это время знал, что я собираюсь убить его, и его смерть была каким-то хитроумным планом — он где-то жив.»

«Что, черт возьми, ты несешь, Бернард?» Императрица усмехнулась: «Ты что, с ума сошел?! Посмотри гребанный ново…»

«Это подделка,» снова усмехнулся Бернард, махнув рукой. «Не слушай новости, ты ведь знаешь, кто я, верно? Я знаю все. Хе-хе… Все.»

«Бернард…» Уголки рта императрицы начали опускаться, когда она, наконец, заметила вид Бернарда. Его волосы были растрепаны; его борода, которая уже отросла, была в полном беспорядке, и к ней прилипли остатки алкоголя.

«Что происходит с…» И прежде чем императрица смогла закончить свои слова, она, наконец, кое-что поняла.

Бернард знал, что Райли — Даркдей. Для него было невозможно не знать этого. Она думала, что Бернард просто отрицает это и просто переживает смерть Пророка самым худшим из возможных способов… но она была введена в заблуждение из-за своих чувств к нему, он уже признался прямо перед ней, ради бога.

Пророк расследовал дело Райли… Он не убивал себя и его не убивал Райли… Это был Бернард.

«Ты гребаный ублюдок!» Императрица могла только стиснуть зубы, когда подняла кулак: «Ты убил своего лучшего друга только для того, чтобы защитить монстра!?»

Ее кулак был всего в дюйме от лица Бернарда… но прежде чем он смог соприкоснуться, он остановился, как только глаза Императрицы встретились с глазами Бернарда.


Видеть его таким слабым и побежденным… Она много раз видела его в таком состоянии раньше, но никогда таким.

И вот, ее кулак, который уже намеревался разбить Бернарду лицо, медленно разжался. И вместо того, чтобы причинить боль, ее руки вместо этого начали нежно обнимать Бернарда.

«Что… ты делаешь, Адейз?» Бернард прошептал; его голос постепенно становились спокойнее.

«Все… хорошо, Бернард,» сказала императрица, когда в ее глазах появилась маленькая слеза,»Что… что бы ты ни сделал, я понимаю. Я всегда буду рядом с тобой, потому что…

…Я единственная, кто по-настоящему любит тебя…»



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть