↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Мой сын может оказаться злодеем
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 173

»

Глава 173

В ту ночь, когда Су Хань собирался вынести мусор, он долго смотрел на “торт”, оказавшийся внутри мешка и не смог удержаться, чтобы не вытащить кусок и не положить его в рот.

На вкус он был сладким… И пока Су Хань колебался, стоило ли ему взять ещё кусочек, он поднял глаза и увидел рядом машину вместе с человеком, который только что вышел из неё.

— Что вы здесь делаете? — Грубо спросил Су Хань у человека, который был намного выше него.

— Сегодня твой тринадцатый день рождения? — Спросил Лу Шао.

— Вы и так знаете, что это правда. — Су Хань нахмурился и снова спросил: — Что вы пытаетесь сказать этим?

— Ты знаешь, что такое день рождения? — Спросил Лу Шао.

— Что бы это могло быть? Я стал ещё на год ближе к совершеннолетию.

Лу Шао не высказал своего мнения о том, согласен ли он или не согласен с тем, что сказал Су Хань. Он просто продолжал смотреть на мальчика перед собой глубокими глазами.

— Это означает, что ты должен стать более зрелым, — говоря это, мужчина очень серьёзно посмотрел на Су Ханя. — Надеюсь, ты узнаешь, что такое ответственность. Есть те, кто важен для тебя прямо сейчас, и в будущем ты вырастешь мужчиной, который будет иметь свою собственную семью. Я надеюсь, что ты всегда сможешь взять на себя ответственность. Надеюсь, что ты научишься сохранять хладнокровие, когда столкнёшься с проблемами. Быть импульсивным — это неизбежно, пока ты молод; однако импульсивность просто бесполезна. Она лишь затуманит твоё суждение.

Лу Шао остановился на мгновение, продолжая оглядывать мальчика, который на удивление, совсем не перечил ему и не пытался прервать.

— Я надеюсь, что ты будешь сильным. Только когда ты станешь сильными, ты сможешь защитить тех, кого тебе нужно защитить. Надеюсь, что ты будешь храбрым. Возможно, в жизни придётся столкнуться со множеством неприятностей, которые заставят тебя почувствовать, будто ты не можешь их преодолеть, но, на самом деле, ты не должен пытаться убежать от них. Когда ты действительно посмотришь на них сверху вниз, то быстро поймёшь, что эти проблемы не так уж и важны. Я надеюсь, что ты будешь решителен. Потому что в большинстве случаев ситуация не позволит тебе слишком долго колебаться…

— Вы произносите свои предсмертные слова или что-то в этом роде… — Тупо произнёс Су Хань, опустив голову.

Лу Шао, наконец, замолчал, немного ошарашенный полученным ответом.

— Гм. Ладно, я понял, что вы пытаетесь сказать. Теперь вы можете вернуться к себе? Сейчас середина ночи. Не думайте о том, чтобы пугать других прохожих, вы же не хотите напугать здешние цветы или траву… — Обиженно проговорил Су Хань, оборачиваясь, чтобы уйти.

— Что это у тебя в руке?

— Фу, мусор, — он почти забыл выбросить его! — И торт.

— Тогда отдай его мне.

***

— Сынок, ты можешь проверить и убедиться, что всё выключено?

— Сынок, ты уже собрал свои вещи? Если ты закончил, почему бы тебе не подойти и не помочь мне?

— О да, принеси несколько лишних пар нижнего белья в ванную.

— Ах, Су Хань, ты случайно не видела маленький мешочек, который я вчера положила на раковину?

***

Ранним утром в выходные дни из старого здания доносились голоса матери и сына Су. Ну, точнее, только Су Ран.

— О, да. На столе две дымящиеся булочки. Положи их в сумку и захвати с собой! — В очередной раз из глубины комнаты донёсся голос Су Ран.

— О, — привычно отозвался Су Хань. Он бросил взгляд на две оставшиеся после завтрака булочки на столе и, недолго думая, последовал указаниям Су Ран, положив их в пакет. — Что-нибудь ещё?

— Эмм. Дай мне подумать. Думаю, нет, — наконец, ответила Су Ран, выходя из своей комнаты. Позволь мне ещё раз проверить и убедиться, что все двери и окна закрыты должным образом. Тогда, сынок, помоги мне перенести эту коробку к двери, хорошо? — Женщина указала на несколько коробок и чемоданов, стоящих посреди гостиной.

— Мы всё это привезём? — Глядя на несколько очень больших коробок и чемоданов, на которые указывала Су Ран, глаза Су Ханя расширились. Он мог ясно прочитать сообщение в глазах матери: «ты шутишь?» — Тебе не кажется, что это уже чересчур?

— Много? Нет, я так не думаю, — ответила Су Ран с очень серьёзным видом, оглядывая коробки то сзади, то спереди, очевидно, пытаясь убедиться, что она больше ничего не забыла. — Мы как раз собираемся на школьный пикник в Западном парке.

— И нас не будет всего два дня, — добавил Су Хань, потея над тем количеством вещей, которые Су Ран упаковала.

«Неужели эта женщина думает, что они куда-то переезжают?» — Думал Су Хань про себя тайно.

Если бы он не знал маршрута этой поездки, то подумал бы, что Су Ран бежит от ростовщиков!



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть