↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Возвращение из Мира Бессмертных
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 921. Ты заслуживаешь смерти за свои преступления

»

Тан Сю схватил Сюэ Юq за руку и уверенно вошел в деревню. Дом, который он снимал, находился в северной части деревни, в относительно отдаленном месте. Несмотря на то, что дядя Цзя много раз тревожно кричал, чтобы он вернулся, Тан Сю не оглядывался и не останавливался.

— Что ты хочешь с ними сделать?

Сюэ Юй не испытывалf ни малейшей симпатии к этим охотникам. Она даже испытывала отвращение к этим двум мужчинам, чьи глаза жадно смотрели на нее. Тем не менее, она тоже не хотела, чтобы Тан Сю совершал убийство, даже если эти люди действительно этого заслуживают.

— Сеть Небес велика. Она никогда ничего не пропускает, — сказал Тан Сю. — Раз уж эти охотники — злые люди, пусть узнают, насколько ужасны последствия того, что они сделали. Я не убью их, но и не отпущу просто так. Жители этой деревни — хорошие, обычные люди, поэтому я собираюсь дать им шанс совершить достойный поступок.

— Тогда это будет к лучшему, — усмехнулась Сюэ Юй.

Когда они подошли к ветхому дому, в воздухе повеяло слабым запахом пороха, и они услышали хриплый кашель, доносившийся из дома. Двое мужчин с уродливыми и угрюмыми лицами дремали, прислонившись к двери, а в углу двора виднелся горбатый мужчина средних лет, который запихивал в мешки туши редких животных, а затем бросил их в деревянный сарай.

— Эй, Второй, я хочу убить дикого кабана, на которого охотился вчера. Сегодня у нас будет тушеная дикая свинина, — горбун вошел в парадную дверь и пнул сонного здоровяка в левый бок.

— Понял, — ответил здоровяк слева, подняв голову и посмотрев вверх.

Потом он снова закрыл глаза.

— Босс!

— Братья!

Лысый и Пятый быстро вошли в дом и громко закричали.

Горбатый мужчина средних лет повернул голову и увидел, что они идут с пустыми руками. Он тут же сердито заорал:

— Какого хрена ты воешь? Разве я не просил тебя купить мне спиртного?

— У нас не было времени купить вино, Старший Брат. Но мы видели здесь по— настоящему красивую женщину. Она действительно горячая штучка, гораздо более горячая, чем звезды, которых мы видели по телевизору. Клянусь небом, ты моргать не сможешь, когда увидишь ее.

Лысый тоже кивнул и сказал:

— Пятый брат сказал правду. Эта женщина… черт… будь то её тело, или её внешность, она определенно прекрасно. Ты не найдешь никого похожего на неё среди десяти тысяч других. Старший Брат, я видел много женщин, но никогда не видел такой красивой, как она.

В глазах горбатого мужчины средних лет мелькнуло удивление. Возможно, он и не стал бы обращать на это внимания, если бы об этом свидетельствовал только один из них. Но поскольку оба его брата так сказали, эта женщина определенно должна быть первоклассной красоткой!

— Какое, черт возьми, это имеет отношение ко мне?

Холодный свет вспыхнул в глазах горбатого мужчины, и он крикнул мрачным голосом: — Мы, братья, собрались здесь ради денег, слышишь, мать твою? Если ты хочешь трахать женщин, иди занимайся своей работой и зарабатывай свои деньги. Но сейчас ты должен делать свою гребаную работу как следует. Не создавайте новых проблем.

— Но, Старший Брат, мы… — заикнулся лысый.

Пятый поднял руку, чтобы прервать его, и быстро сказал:

— Мы не хотим создавать проблемы, Старший Брат! Просто эта женщина похожа на небесную деву. Просто подожди и сам увидишь ее. Ты сильно удивишься. Кроме того, она с 20— летним молодым человеком. Он чрезвычайно высокомерен и даже угрожал нам.

БАМ…

Входная дверь дома распахнулась, и Тан Сю втащил Сюэ Юй внутрь. Он быстро огляделся и усмехнулся:

— Да, я действительно высокомерен, и я угрожал тебе. Ну и что? Ты хочешь отомстить?

Пятый был ошеломлен; ему и в голову не приходило, что этот молодой человек осмелится выследить его. Может быть, у этого сопляка сломан мозг или что-то в этом роде? Неужели он не понимает, что подобен овце, попавшей в пасть тигра?

Горбатый мужчина средних лет зорко наблюдал за Тан Сю. Но когда его взгляд упал на Сюэ Юй, он внезапно оторопел. Ему потребовалось несколько секунд, чтобы очнуться от своего ошеломленного состояния, и он холодно пробормотал и сказал:

— Кто ты такой? Ты посмел прийти сюда, да? У тебя действительно большие яйца!

— Ты не имеешь права знать, кто я, — равнодушно сказал Тан Сю. — И у тебя нет возможности судить, насколько велико мое мужество. А теперь ты либо подчинишься, либо я буду бить тебя до тех пор, пока ты не упадешь в обморок!

Двое сонных здоровяков у двери одновременно встрепенулись. Человек слева, чье тело было очень крепким, хрустнул шеей. Он хрустнул кулаками, чтобы издать устрашающий звук, а затем посмотрел на Тан Сю с явным намерением убить: — Придурок, я убью тебя, и заберу себе твою женщину.

Шлеп…

Тан Сю появился перед ним. Со звуком громкой пощечины рослый мужчина пролетел вперёд головой через дверь дома и тяжело упал на холодную землю снаружи.

— Эксперт?

Зрачки горбатого мужчины средних лет сузились. Он знал силу своего Второго брата; даже очень опытный мастер боевых искусств не смог бы сразиться с ним. Сам он был всего в полушаге от достижения уровня гроссмейстера боевых искусств, но все же не мог уследить за тем, как двигался и действовал этот молодой человек.

— Ты очень сильный.

Он быстро достал из— за пояса пистолет и снял его с предохранителя, направив дуло на Тан Сю.

— Но я хочу знать, кто быстрее. Ты или моя пуля!

Остальные коренастые мужчины тоже быстро вбежали в дом. Всего за несколько секунд они быстро схватили пистолеты и винтовки и прицелились в Тан Сю один за другим.

Тан Сю, однако, повернул голову, чтобы посмотреть на Сюэ Юй, и спросил со слабой улыбкой:

— Ты боишься?

Сюэ Юй не выказала ни малейшего страха. В ее глазах даже мелькнула жалость. Она покачала головой и с улыбкой сказала:

— Тем, кто невежественен, действительно нечего бояться. Вместо страха я испытываю к ним жалость. Ты тоже это чувствуешь? Их убийственная аура такая плотная. Их руки должны быть запятнаны кровью не менее чем двух человек.

— Да, особенно этот горбатый, — Тан Сю кивнул: — Он убил по крайней мере 10 человек и должен был пытать своих жертв. И все же я удивляюсь, как они дожили до наших дней.

— Пожалуйста, будь с ними помягче, — сказала Сюэ Юй.

Тан Сю слабо улыбнулся и посмотрел на своих противников, а затем его взгляд упал на горбатого мужчину средних лет, чье лицо было полно бдительности, и с улыбкой сказал:

— Я ведь не ошибся, верно?

У горбатого мужчины средних лет замерло сердце. Хотя он и его братья направили свои пистолеты на Тан Сю, он чувствовал, что этот молодой человек был слишком странным. Он немного поколебался и снова спросил мрачным голосом:

— Кто ты такой, мистер?

Тан Сю махнул рукой и сказал:

— Ты, естественно, можешь посмотреть на мой паспорт и узнать, кто я на самом деле, если сможешь убить меня, но в противном случае тебе нет необходимости знать, кто я. Ты спрашивал меня, что быстрее — я или твоя пуля? Ну попробуй. Я буду стоять здесь и не шевелиться.

— Ты смерти хочешь!

Здоровяк, которого только что ударил Тан Сю, отвратительно ухмыльнулся. Он направил дуло пистолета на голову Тан Сю и, не колеблясь, нажал на курок.

Бах…

Однако после выстрела злобная ухмылка на его лице застыла.

— Как это возможно?

— Срань господня! Он человек или призрак?!

— Он поймал голыми руками? Ублюдок! Я схожу с ума или этот мир сошел с ума?!

— Дерьмо… он слишком страшен.

— …

Запястье горбатого мужчины средних лет несколько раз дрогнуло, и палец, лежавший на спусковом крючке, мгновенно отдернулся. С выражением ужаса на лице он отступил на два шага и с тревогой сказал:

— Брат, м— мы виноваты; мы признаем это. Я — Западный Горбун, и все знают меня. У нас нет никакой вражды, так что это просто небольшое недоразумение, вызванное несвоевременными замечаниями. Как насчет того, чтобы забыть все, что произошло здесь сегодня, и просто разойтись?

Тан Сю выбросил пулю и спросил со слабой улыбкой:

— Если бы я не поймал пулю, как ты думаешь, ты бы согласился разойтись?

Горбатый мужчина некоторое время молчал, а потом медленно спросил:

— Как вы хотите это уладить, мистер?

Тан Сю улыбнулся: — Не беспокойся! Хотя я убил много людей, я не хочу устраивать резню сегодня. Ты наверняка умрешь, но тебя должны убить пули копов.

В мгновение ока две полосы Первобытной Силы Хаоса вырвались из рук Тан Сю. Они как невидимые веревки мгновенно выхватили все оружие в руках семерых мужчин, а фигура Тан Сю молниеносно вспыхивала, нанося удары одному мужчине за другим.

Под пронзительные крики боли семеро мужчин тяжело упали на землю один за другим.

Тан Сю подошел к горбатому мужчине, скрестив руки за спиной. Затем он наступил ему на голову и сказал: — Старый западный Горбун, да? Ты такой забавный. Неужели в Западном регионе полно таких ничтожеств, как ты?

Горбатый мужчина мог только лежать на земле, не имея ни капли желания бороться. В прошлом он встречался со свирепыми людьми и даже оскорблял гроссмейстера боевых искусств, но в конце концов ему все же удалось сбежать. Ещё никогда он не был в подобной ситуации.

— Чудовище! Этот парень определенно монстр, иначе как он может обладать такой пугающей силой?

Тан Сю покачал головой и ударил его, чтобы он потерял сознание. Затем он подошел к тому, которого звали Пятым. Он присел на корточки и потрепал его по щеке, с улыбкой говоря:

— Их я просто избил, но вот на твой счёт я сомневаюсь.

— П— пожалуйста, пощади меня… Не убивай.

Пятый с трудом поднялся с земли, моля о пощаде с лицом, полным страха.

— Если ты сможешь ответить на мои вопросы, даю тебе слово, что я не убью тебя, — с улыбкой сказал Тан Сю. — Я даже не сделаю тебя калекой.

— Пожалуйста, спрашивайте, — сказал Пятый с жадным взглядом.

— Я хочу знать, что ты нашептал этому лысому, когда вы оба были в деревне, и почему вы оба не пошли покупать вино и сразу побежали обратно? — спросил Тан Сю. — Не лги мне, иначе пожалеешь!

Лицо Пятого мгновенно стало мертвенно— бледным. Затем он запинаясь ответил:

— Да… это… Я … я сказал найти… наших братьев… чтобы… убить тебя… а потом … … мы… будем наслаждаться… твоей женщиной… вместе…

ХЛОП…

Тан Сю оглушил его ударом, а затем наступил ему на ноги. Затем он достал мобильный телефон и набрал номер экстренной службы 110.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть