Осторожный человек может почувствовать, что что-то было не так, даже несмотря на то, что ловушка постепенно создавалась и усиливалась с каждым шагом. Однако убедительный поступок Тан Сю в роли шёлковых штанов, который продемонстрировал свою никогда не испытывающую недостатка в деньгах сторону, полностью убедил Сакураги Дайкуру в конечном итоге попасть в ловушку и потерять двести миллионов долларов ни за что.
Такая потеря определённо была огромным ударом для человека. Тем не менее он должен был сдержать своё обещание, поскольку находился под пристальным вниманием тысяч внимательных глаз, иначе его репутация пошла бы насмарку, и додзё чо Сакураги стал бы печально известным позорным человеком в глазах многих людей.
Однако, видя, каким самодовольным, возбуждённым и гордым был в это время Ниси Масаёси, в нём неизбежно вспыхнуло желание убить эту причину всех своих несчастий. Он втайне решил действовать самостоятельно и отделить голову этого парня от его тела, когда суматоха через некоторое время поуляжется, а пыль осядет (1). В тот самый день он вернёт себе все свои потери и полностью лишит этого ублюдка всего.
— Есть вещи, о которых мне всё ещё нужно позаботиться, господин Тан. Прощайте.
Дайкура выглядел бледным и крайне возмущённым, и холодно бросил это заявление, прежде чем развернуться и уйти.
Тан Сю не обратил на него никакого внимания и просто перевёл деньги на счёт Ниси Масаёси, сказав с расстроенным лицом:
— Хорошо, избавь меня от всего этого дерьма и перестань быть придурком. Этот молодой господин сегодня не в настроении играть с женщинами. Не беспокойся. Я найду себе место для отдыха, а после отдыха возьму тебя с собой на другие игры.
— Ну, об этом не беспокойся, приятель! — Ниси Масаёси поспешно ответил: — Давай уйдём вместе, если ты больше не хочешь играть. Кроме того, ты ещё не нашёл хорошего места для проживания в Японии, верно? Не ходи в отель, моя вилла в Киото доступна для тебя. Или ты хочешь, чтобы я нашёл кучу красавиц, а ты мог присоединиться ко мне, чтобы взглянуть на них.
— Ба, что за выпендрёж, — Тан Сю резко посмотрел на него. Он прямо протянул руку и сказал: — Просто дай мне адрес и ключ. Ты можешь идти куда угодно, но не беспокой меня сегодня. Подожди до завтра, чтобы показать мне пару симпатичных цыпочек.
Ниси Масаёси не рассердился. Он быстро достал дверную карточку и отдал её Тан Сю.
— Адрес указан на нем, ты можешь пойти прямо туда. К слову, ты хочешь, чтобы я дал тебе сто баксов на такси?
— Я сломаю тебе нос, если ты ещё раз посмеешь так дерьмово пукнуть! — Тан Сю сердито ответил:
Сказав это, он быстро покинул Плавучую яхту вместе с Кувако и остальными. После того как он сел в машину, у молодого человека зазвонил мобильный телефон, и он быстро спросил:
— Он вернулся?
— Да.
— Продолжайте следить за ним.
— Понятно.
Когда он повесил трубку, на лице Тан Сю появилась улыбка после того, как он изменил свою внешность. Он только что так легко выиграл триста миллионов долларов и вырыл яму для Сакураги Дайкуры. Операция прошла так гладко, что превзошла все его ожидания.
— Деньги только что переведены на обычный счёт в швейцарском банке, Мастер Секты. Кроме того, мы также полностью подготовили маршрут бегства для Ниси Масаёси. Никто не заметит его отъезда из Японии сегодня вечером, и Сакураги Дайкура больше не сможет найти след Ниси, учитывая его способности, — Кувако с уважением доложила Тан Сю после того, как аналогично ему ответила на звонок.
— Я понимаю, — Тан Сю кивнул с лёгкой улыбкой, а затем спросил: — А как насчёт следующей операции? Ты уже подготовила её?
— Всё было подготовлено, — Кувако кивнула. — Кроме того, Юй Цзи предполагает, что Одзава Мандзо также должен быть кем-то из Дворца Удовольствий. Я думаю, что мы сможем осуществить следующий план более гладко.
* * *
В Донджимёне (2), Синдзюку.
Здесь располагался очень известный универмаг в Киото, здание с десятками этажей, заполненное превосходной коллекцией великолепных товаров большой ценности. В это время был замечен известный бизнесмен из Киото Одзава Мандзо, который шёл, обнимая за талию соблазнительную стройную женщину. Теперь они находились на шестнадцатом этаже, который в основном предназначался для золотых и серебряных ювелирных магазинов.
— Дорогой, этот бриллиант в три карата действительно прекрасен. Взгляни на его стиль гравировки и блеск. Мне это так нравится. Я даже слышала, что знаменитость, Рёко Китагава, носила такое кольцо с бриллиантом, когда выходила замуж за режиссёра Каваду, — глаза великолепной женщины загорелись, когда она погладила кольцо с бриллиантом в своей руке. Её нежный голос был способен пробудить мертвеца из могилы.
Одзава Мандзо без особого интереса поднял брови и сказал:
— Купи это, если тебе это нравится! Если даже мужчина Рёко Китагавы может себе это позволить, то и я могу. Ах, я думаю, что то платиновое ожерелье в соседнем витрине великолепно. Я куплю это и для тебя тоже.
— Спасибо, дорогой, — очаровательная женщина поцеловала его, рябь в её лисьих глазах была похожа на воду.
— Подождите!
__________________________
1. 尘埃落定 (chén’āi luò dìng) — литературный перевод — пыль осела — идиома, описывающая прояснившуюся ситуацию, когда всё стало очевидным, закончилось.
2. Вот вообще не знаю, о чём речь. В анлейте используется странный словонаворот " Donjimen ", который вообще никак не находится гуглом для какого-то японского названия, и в Синдзюку нет такого района, переулка или ещё чего-то. А в оригинале "东直门", что означает Дунчжимэнь — это ворота и квартал в Пекине.