Ли Цзай Бяо отступил на четыре или пять шагов, его глаза выпучились, как будто они собирались выскочить из орбит. Сцена, свидетелем которой он был, была похожа на сон.
Это было слишком... страшно! Слишком яростно и невероятно до крайности!
Он прекрасно осознавал силу этих семидесяти с лишним братьев. Любой из них был экспертом, авторитетом в глазах многих других. Они могли буквально перемещаться повсюду на поле боя и пожинать жизни своих врагов. Однако в этот момент они были похожи на послушных ягнят, которых растерзал свирепый голодный волк.
К этому времени Ни Пэн Ган был совершенно ошеломлён. Многие из этих братьев были людьми, которых он обучал лично, поэтому мужчина хорошо знал об их силе.
Но сейчас, может быть, он спал?
Рядом с ним глаза Ни Цзе становились всё ярче и ярче и в конце концов превратились в поклонение по мере того, как разворачивалась сцена. Она была гордой женщиной и, хотя внешне была очень вежливой, на самом деле была гордым павлином до мозга костей. Но теперь её высокомерие было полностью побеждено силой Тан Сю.
Он был слишком свирепым, удивительным и просто потрясающим!
Этот человек не только получил внешность и способности, но и пошел против естественного порядка вещей с точки зрения боевой силы! Если бы она могла найти такого парня... нет... если бы она могла найти такого мужа, как он, Ни Цзе определённо чувствовала бы себя в безопасности в будущем.
Сорок секунд!
Это было всё, что потребовалось Тан Сю, чтобы победить их. Некоторые из них ползали по полу, терпя боль, теряя присутствие духа, чтобы снова броситься вперёд.
Они были просто напуганы! Они привыкли сталкиваться с градом пуль. Они не боялись встретиться лицом к лицу с могущественными врагами, но в этот момент их охватил такой страх. Они чувствовали, что перед ними не человеческое существо. Этот молодой человек был просто Королём Демонов — великим дьяволом со страшной силой.
"Бороться с ним? Ты просто хочешь, чтобы тебя оскорбили и избили!"
Тан Сю захлопал в ладоши и радостно закивал.
— Ну, вы, ребята, неплохие. По крайней мере, вы можете продержаться какое-то время, хотя это было всего около сорока секунд. В любом случае, можем ли мы теперь провести наш спарринг, дядя Ли? Ты ляпнул, что у меня слишком тонкие руки и ноги, и у меня нет сил даже связать цыплёнка, не так ли?
Лицо Ли Цзай Бяо покраснело, и от стыда он чуть не закрыл лицо руками и не убежал. Его губы скривились, когда он уставился на расплывчатое улыбающеёся лицо Тан Сю. Затем он несколько раз кашлянул и помахал рукой.
— Давай забудем об этом, хорошо? Я признаю свою ошибку. Я нарушил табу и смотрел на тебя свысока из-за своего высокомерия. Я приношу извинения за своё прежнее отношение, Тан Сю. Я уже усвоил свой урок. Я обязательно буду иметь это в виду.
Отношение этого человека было к большому удовлетворению Тан Сю. Причина, по которой он спарринговал с остальными этими парнями, заключалась в том, что он хотел заставить Ли Цзай Бяо, как капитана, понять, что независимо от того, с каким врагом они столкнулись, они никогда не должны относиться к нему легкомысленно. Будучи ответственным за братьев, неудача была всего лишь незначительной проблемой, но было бы очень важно, если бы они были убиты из-за этой халатности.
— Если это так, то это всё. А вы, ребята, ваши травмы — это ерунда. Я безупречно контролирую свою силу, так что вы восстановитесь примерно через десять минут. К тому времени вы даже не почувствуете боли.
— …
Все, кто это слышал, не могли не скривить рты.
"Он хорошо контролирует… свою силу?"
Этот ребёнок действительно собирается пойти против естественного порядка вещей! Как он может всё ещё обращать внимание на то, чтобы проявлять такую осмотрительность в такой хаотичной драке? В чём именно его суть? Насколько он силён на самом деле?
Тан Сю вернулся к Тан Юнь Дэ и Ни Пэн Гану. Затем он слегка улыбнулся и сказал:
— Как прошло моё выступление, дядя Ни? Ты чувствуешь облегчение, отдавая их мне сейчас?
— Если бы я чувствовал беспокойство, отдавая их тебе, боюсь, в этом мире больше не было бы ничего, что могло бы заставить меня чувствовать себя непринуждённо, — ответил Ни Пэн Ган с вымученной улыбкой. — Но с другой стороны, ты потрясающий, и ты заслуживаешь моего восхищения, Тан Сю. Твой старик родил хорошего сына!
Услышав это, сердце Тан Юнь Дэ мгновенно наполнилось гордостью. Затем он встал и улыбнулся.
— Сю'эр, ты не должен быть самодовольным и высокомерным, даже несмотря на то, что твой дядя Ни хвалил тебя. Это наши братья. Они самые надёжные и заслуживающие доверия люди, которые у нас есть, поэтому тебе лучше хорошо относиться к ним в будущем и помочь им стать сильнее.
— Вы можете быть уверены в этом, папа, дядя Ни, — Тан Сю кивнул.
Сказав это, он повернулся, чтобы посмотреть на крепких мужчин, которые поднялись с пола, сказав:
— Позвольте мне представиться ещё раз. Я Тан Сю, сын Тан Юнь Дэ. В ваших глазах я всего лишь двадцатилетний молодой человек. Кроме того, я выгляжу хрупким и, по-видимому, не обладаю большой силой. Но теперь я могу сказать вам, что даже сотни людей с такой же силой, как у вас, всё равно не являются моими противниками.
— …
Все молча смотрели на Тан Сю. Хотя они чувствовали, что это заявление было преувеличенным и чрезвычайно высокомерным, они предпочли промолчать, поскольку именно они были очень высокомерны раньше, и это вызвало у них еще большую боль и стыд.
— Нынешние вы очень слабые. Но это потому, что вы не были под моим руководством, — продолжил Тан Сю. — Вот почему я пока не возьму вас, ребята, с собой, так что вы остаетесь здесь. Тем не менее я научу вас набору техник развития и разработаю для вас программу тренировок. Если вы не достигнете указанной мной силы в течение трёх месяцев, вы будете исключены, поскольку не подходите для того, чтобы быть моими людьми.