Глава 236: Тина Роксли
Из этого Дэвис мог сделать вывод, что она была кем-то могущественным или, по крайней мере, человеком со статусом. Он не мог оценить ее уровень культивирования, потому что она полностью скрывала его от поля зрения.
Если только он не сможет каким-то образом проверить ее культивирование, используя свое Чувство души, которое, если она обнаружит ее, может показаться чрезвычайно грубым и, возможно, приведет к тому, что ее выбросят или даже убьют.
— Я получил точный контакт? Думал Дэвис, продолжая следовать за ней, но его глаза были устремлены куда-то в другое место. Если быть точным, он был зафиксирован на этой нежно покачивающейся заднице, в то время как его изгибы обнажались, когда женщина, за которой он следовал, была одета в облегающую мантию.
— Не слишком ли долго ты смотришь? Красивая молодая леди посмотрела на него, и на ее лице появилось выражение, которое можно было бы назвать улыбкой, но не улыбкой.
В то время как ее аметистовые глаза выглядели острыми, в ее глазах был мягкий свет, хотя он все еще был сложным. У нее был маленький нос, а ее сладкие губы и щеки были слегка малиновыми, что придавало ей соблазнительный вид.
Дэвис был поражен и посмотрел на нее: «Я прошу прощения, я так давно не видел этих чарующих движений хорошо обеспеченной дамы».
Женщина ничего не сказала и повернула голову вперед.
Дэвис улыбнулся под маской и подумал про себя: «Правильно, теперь она подумает, что я всего лишь извращенец, и это все, что мне нужно, чтобы рассеять ее подозрения обо мне…»
В конце концов, только клиенты с сомнительным прошлым и плохой репутацией могли участвовать в подпольных аукционах. Причина, по которой он произнес такую двусмысленную, но вызывающую раздражение фразу в начале, была также по этой причине.
Если бы существовали по-настоящему праведные и сострадательные люди, то подпольный аукцион мог бы разразиться хаосом, и поэтому он постарался вести себя как придурок, лишенный вежливости.
Но на самом деле его глаза действительно привлекали это место, так как тропа была узкой, но была и другая причина, по которой его взгляд привлекался.
По какой-то причине он отдаленно напоминал Эвелинн, и по этой причине он был поглощен им, как будто был в трансе.
Затем его, наконец, отвели в комнату, где не было никого, кроме большого круглого стола и нескольких стульев.
Женщина села с одной стороны, а Дэвис — с другой.
Она мягко улыбнулась и открыла рот: «Я менеджер филиала этого аукционного дома, Тина Роксли. Что я могу для вас сделать?»
«Я из тех, кто с нетерпением ждет возможности продавать вещи, которые нельзя продавать открыто. Готова ли мисс Роксли помочь мне решить эту проблему?»
Дэвис перешел к делу и пропустил вступление.
"Это так?" На лице Тины Роксли все еще была улыбка. Она начала постукивать по столу каждую секунду, глядя на его маску, ничего не говоря.
Дэвису как-то стало душно в этой крошечной комнате. Ее взгляд и эти постукивающие звуки в какой-то момент заставили его чувствовать себя неловко.
«Я не думал, что у мисс Роксли такое хобби — разглядывать лица людей. А может быть, тебе действительно нравится моя маска?» — весело спросил Дэвис.
«Извините, редко можно увидеть такие ясные глаза у человека, который говорит чепуху двусмысленным тоном». — произнесла Тина Роксли и слегка хихикнула.
Дэвис был ошеломлен, но слегка ухмыльнулся: «Это ее способ отомстить мне?»
"Глаза не лгут, мистер." Сказав это, она протянула руки.
Между ее пальцами было зажато письмо.
'Пригласительное письмо?' Думал Дэвис.
Он протянул руку, чтобы схватить его, но она вдруг отдернула пальцы.
Дэвис замер и вопросительно посмотрел на нее.
«Ты еще не назвал мне свое имя… по крайней мере, имя, с которым я могу к тебе обращаться…» — произнесла Тина Роксли.
Дэвис был поражен и сбит с толку. Теперь он понял, что она спрашивала хотя бы его фальшивое имя.
Сначала он очень не решался назвать ей свое имя, но теперь, когда она просто спросила его вымышленное имя, он мог просто что-то придумать.
"Вы можете обращаться ко мне как Коса..."
"Хорошо, мистер Коса..." С небольшой паузой она передала письмо-приглашение.
Затем они оба встали и ушли, ничего не сказав друг другу.
Пока Дэвис выходил из аукционного дома, Тина Роксли вернулась к главному входу и встала рядом с портье.
«Управляющий, даже если вам скучно, встречаться с любым случайным человеком, появляющимся в аукционном доме, неуместно».
Тина Роксли, которая думала о чем-то другом, небрежно ответила: «Ты можешь сдать меня старейшинам, Рина. Мне все равно».
Рина Роксли криво улыбнулась: «Ты же знаешь, я этого не сделаю…»
Тина Роксли указала на себя: «Кроме того, сколько раз мне это повторять? Зови меня старшей сестрой…»
«Нет, во время работы я буду звать вас менеджером, несмотря ни на что!»
«Глупая девчонка, в молодости я работала здесь регистратором. Не тратьте свое время, предостерегая каждого персонажа, которого вы видите, предоставьте это охранникам снаружи. Все, что вам нужно сделать, это ответить на вопросы потенциальных клиентов.. ."
«Тот парень раньше не казался таковым…» Рина Роксли прищурилась.
"Да, это потому, что он пришел за чем-то другим..."
"Что это должно быть?"
Тина Роксли покачала головой: «Полагаю, тебе еще рано знать…»
Рина Роксли сложила руки и спросила приятным тоном: «Э-э… Да ладно, менеджер. Пожалуйста, скажите мне, что это такое…»
"Нет!" Тина Роксли ответила, даже не подумав.
У Рины Роксли заплакали глаза, полностью притворяясь: «Пожалуйста, старшая сестра…»
Тина Роксли мягко вздохнула, когда улыбка на ее лице медленно исчезла, когда она покачала головой: «Это место, куда я не хотела бы когда-либо ступить, если это возможно…»
"Э? Ты все еще не хочешь говорить!" Рина Роксли закричала, когда поняла, что сестра ее просто обманула.
«Тебе пока не нужно знать, и тебе не нужно видеть отца». Выражение лица Тины Роксли слегка похолодело.
Рина Роксли сморщила голову, чувствуя себя неправильно, и пробормотала про себя: «Почему я не могу его видеть, хотя он наш отец…?»
Глаза Тины Роксли засверкали, нежного света в ее глазах, казалось, уже не было: "Как ты смеешь, Рина! Не забывай, что ты обещала мне не видеть его, он опасен!"