"Да", — ответил водитель и резко повернул. Пешеходы на обочине испугались и разбежались. Дорожная полиция дико засвистела.
Цзи Нань не собирался отставать. Но тут к нему подскочили сотрудники дорожной полиции и замахали руками. Он свистнул с явным предупреждением на лице. Повернув руль, Цзи Нань нажал на тормоз.
Машина впереди них уже ушла далеко. Тан Чжэнхао обернулся и помахал ему рукой, посмеиваясь с торжествующим видом.
"Черт возьми!" — Цзи Нань в ярости ударил кулаком по рулю.
Не обращая внимания на дорожную полицию, бьющую в его окно, Цзи Нань поднял телефонную трубку и позвонил Сычэну: "Брат, Цяньцы похитили. Возвращайся скорее"! Цзи Нань сообщил брату о своем местонахождении и требовании,он только положил трубку, как дорожная полиция попросила его выйти из машины.
——————————
Сычэн выбежал из здания, не обращая внимания на крики Оу Мина. Выгнав Де из машины, он на максимальной скорости направился прямо к заброшенному складу в восточном пригороде.
Когда он приехал, было уже почти темно. В дверях склада стоял мужчина и курил сигарету. Увидев подъезжающего Сычэна, он присвистнул: "Это действительно Сычэн. Даже его машина выглядит по-другому".
"Где же она?!"
"К чему такая спешка? Она прямо внутри. Не волнуйся, с твоей женой и детьми все в порядке. Пойдем, добрый мальчик, пойдем со мной. Мужчина помахал Сычэну, насвистывая и поддразнивая. Он выглядел так, словно играл со щенком"!
Сычэн сжал кулаки. Его холодное лицо стало еще более напряженным.
Заманивая Сычена внутрь, мужчина смеялся: "Эй, хороший мальчик! Вот тебе косточка". А потом он швырнул в него коробкой с завтраком. Оттуда выкатилась толстая кость с прилипшим к ней рисом. Сычэн спокойно взглянул на него своими холодными глазами. Чувствуя озноб, парень все еще вел себя высокомерно: "Какого хрена ты на меня уставился?"
"Где же она?!" — повторил Сычэн, его голос был холоден, как лед.
"Ай-айя, так страшно. Я бы подумал, что ты в своем кабинете, если бы не знал", — раздался голос Тан Чжэнхао.
У него было полноватое тело. Ухмыльнувшись Сычэну, он выпустил немного дыма и сказал: "Почему наш великий президент не может привыкнуть к тому, что с ним обращаются как со щенком?"
Сразу за Тан Чжэнхао вышла и Тан Мэнин. Она была одета в черный облегающий кожаный костюм.
Ее волосы спускались крупными локонами, а лицо украшал изысканный макияж, который делал ее прекрасные черты лица более нежными. Ее красные губы были особенно ослепительны.
"Брат Сычэн, наконец-то ты пришел. Я безумно скучала по тебе", — Тан Мэнин улыбнулась. Хотя она сказала это, она больше не выглядела одержимой. Все, что осталось на ее лице — это холод: "Ты пришел, чтобы найти меня, верно?"
Сычэн посмотрел на нее, ничего не сказал и прищурился. В его глубоко посаженных глазах ясно читались опасность и угроза.
Очевидно, он был зол.
Тан Мэнин улыбнулась и хлопнула в ладоши. Он услышал шаги.
Мужчина схватил Цяньцы за волосы, а ее руки были связаны за спиной. В тот момент, когда она увидела Сычэна, на ее глазах выступили слезы.