Цуй Лу, насупившись, пошла в атаку на мужчину:
— Управляющий Сюй, ты что себе позволяешь? Лянди Мэн нездоровится, тебе ли об этом не знать. Имперский Врач ясно дал понять, что госпоже нельзя вставать с постели в течение семи дней, иначе…
Управляющий лишь нетерпеливо махнул рукой, прервав жаркую речь горничной, и едва ногами не затопал в раздражении:
— Его Высочество принц Цзинь! Его Высочество принц Цзинь во главе целой армии направляется сюда, намереваясь стребовать долг! Поскольку в данный момент кронпринц отсутствует, отвечать перед Его Высочеством принцем Цзинем вынуждены мы сами. Вне зависимости от того, как сильно пострадала Лянди Мэн, ей все равно придется встать и выйти им навстречу!
— Стребовать долг? — еще до того, как Цуй Лу успела хоть что-то возразить, наложница буквально вскочила с постели и, пошатнувшись, наверняка бы упала, если бы не служанка, поспешно подхватившая её под руку. — Кто-кто пришел за долгами?
— Да, именно так, насколько я понял, они пришли забрать долг! — мужчина нервно отер рукавом пот, крупными каплями проступивший на лбу.
Лянди Мэн едва не застонала — судя по вчерашней реакции кронпринца, долг действительно имеет место быть. И весьма крупный долг. Да еще и сам Его Высочество принц Цзинь пришел лично рассчитаться с кронпринцем… Женщина стиснула зубы:
— Где Его Высочество наследный принц? Куда он запропастился в такой важный момент?
— Не знаю я, не знаю… — метался из угла в угол управляющий.
— Что значит «не знаю»? Разве те стражники, курсирующие вдоль стен поместья, просто ушли? — вчера, когда кронпринц попытался выйти, его в тот же миг развернули обратно и настоятельно рекомендовали не покидать стен своего дома.
Управляющий Сюй схватился за голову, страдальчески простонав:
— Этот старый слуга не знает, ничего не знает! Никто не видел, чтобы наследный принц выходил за ворота, к тому же, эти воины Его Высочества принца Цзиня… Даже если бы кронпринц отрастил себе крылья, он бы все равно не сумел сбежать. И все же он исчез, как сквозь землю провалился!
Лянди Мэн пошатнулась и едва не рухнула на пол, но Цуй Лу была начеку. Служанка вовремя поддержала свою госпожу, мысленно костеря вероломного кронпринца на все лады.
Наложница же мгновенно сообразила, что, видимо, в поместье наследного принца имеется тайный ход, которым и воспользовался её любовник, дабы сбежать и скрыться от расплаты. А ведь он сам влез в этот долг, и теперь, смывшись по-быстрому, он благополучно переложил всю ответственность на её хрупкие женские плечи. Исключительно безответственный принц — если ему суждено-таки подняться на трон, вся нация будет повержена в пучину страданий.
Разумеется, Лянди Мэн не заглядывала так далеко, но сама она более не могла относиться к наследному принцу как к величественному и благородному мужу, коим он являлся для нее поныне.
В этот момент, в комнату наложницы вбежал мелкий служка и запричитал:
— Все плохо, все очень плохо! Его Высочество принц Цзинь прорвался внутрь!
Управляющий Сюй в отчаянии взвыл:
— Я же вам приказал задержать его!
— Но, управляющий, мы пытались, правда, пытались! Но это же Его Высочество принц Цзинь, разве мы, презренные слуги, можем служить помехой на его пути? — уныло пролепетал парень. Будь это кто угодно, кроме принца Цзиня — и они с легкостью не пустили его в поместье. Но, к сожалению, это был именно он — и этот невероятный мужчина был сотню раз страшнее и опаснее всяких мелких кронпринцев….
Управляющий Сюй так же был бессилен в подобной ситуации, так что, все, что ему оставалось — это бросить на амбразуры наложницу:
— Лянди Мэн, тебе придется как-то разобраться….
Несколько лет она купалась в лучах благосклонности кронпринца, наслаждалась счастливой, роскошной и беззаботной жизнью в усадьбе. Когда-то её должна была настигнуть расплата за былое благополучие.
Вспомнив все те истории-страшилки о людях, вставших на пути у Его Высочества принца Цзиня, Лянди Мэн уже собралась рухнуть в спасительный обморок, но и управляющий был не дурак. Он тут же проницательно засек хитрый маневр наложницы и громко воскликнул:
— Лянди Мэн, зная темперамент Его Высочества принца Цзиня, боюсь, если ты не выйдешь, он здесь камень на камне не оставит!
Все равно, хочешь-не хочешь, а встретиться лицом к лицу с Его Высочеством придется, и фальшивые обмороки тут не спасут.
Женщина с трудом удержалась на ногах и, страдальчески приложив ладонь ко лбу, с трудом пролепетала служанке:
— Помоги мне одеться и умыться, — и, обернувшись к Управляющему: — А ты ступай, попытайся задержать его и не дать разрушить поместье.
Если Его Высочество принц Цзинь изволит гневаться — его уже ничто не остановит на пути разрушения.
Только после того, как он убедился, что наложница действительно прекратила изображать умирающую и согласилась выйти к «дорогим гостям», Управляющий кивнул и молча вышел из комнаты.
Пока он шел навстречу неизбежному, мысленно проклинал недотепу-кронпринца. Ведь это он накликал беду на их дом, раз хватило ума влезть по уши в долги, так почему же теперь не достает смелости принять ответственность за свои проступки?
Управляющий Сюй застал благородного и невыносимо-высокомерного принца Цзиня в саду, удобно расположившимся в бордовом кресле и неспешно потягивающим чай. Мужчина, хоть и заметил приблизившегося слугу, даже бровью не повел в его сторону.
— Мое почтение, Ваше Высочество принц Цзинь, — Управляющий Сюй преклонил колени, низко опустив голову. Хотя, в его положении достаточно было обычного поклона, один вид Его Высочества заставил его рефлекторно в страхе пасть ниц.
— Скажи Наньгун Люцзюю, чтобы он выходил, — Наньгун Луюнь неторопливо отставил чашку.
— Кронпринц, он, он… — у бедняги весь лоб покрылся потом. От этого спокойного и уверенного тона Его Высочества, сердце заходилось в бешеной скачке, а все тело словно сковал ужас.
— М-да? — «подбадривающе» кивнул парень, понукая Управляющего продолжить свою мысль.
— Его Высочество кронпринц, он… он пошел навестить своего друга, — сдавленно прохрипел Управляющий Сюй, вздрогнув всем телом и едва не потеряв сознание, когда небольшой крепкий столик рассыпался в порошок от одного удара принца Цзиня.
Некоторые слуги с менее крепкой нервной системой таки попадали в обморок, посчитав, что в безсознательном состоянии умирать — оно, как-то, поприятнее.
— Вчера Мое Величество соблаговолило оповестить о своем приходе заблаговременно. А теперь, ты мне сообщаешь, что он, не дождавшись Моего Величества, ушел к какому-то своему другу?
Управляющий хотел было что-то ответить, но не смог — горло словно сжали стальные тиски. Остальные слуги и вовсе застыли на месте, страшась даже дышать.
И в этот эпичный момент на сцене, наконец, появилась Лянди Мэн. Да так и осталась стоять, не в силах подойти ближе от ужаса.
— Пошла прочь отсюда! — Наньгун Луюнь, словно затылком почувствовав приближение женщины, лишь презрительно махнул в ее сторону рукавом, отчего мощный порыв ветра сбил наложницу с ног.
Видя плачевное состояние Горгонушки, Су Ло мысленно злорадствовала. В слух же она мягко упрекнула своего спутника:
— Зачем же ты так, неужели, у тебя нет ни капли пиетета к прекрасному полу?
Наньгун Луюнь тут же обернулся к Су Ло, на его лице не было ни следа ледяной ярости, которой он щедро потчевал неугодных ему слуг. его голос был полон нежности:
— У Моего Величества пиетет имеется только, разве что, к тебе.
— Кхф, ну не при всех же, да? — Су Ло, поморщившись, игриво пихнула его кулачком в бок.
Эта сцена, казалось, потрясла окружающих даже больше, чем только что уничтоженная мебель. Что… что происходит? Может, это коллективная галлюцинация? Этот мужчина, так нежно улыбающийся и едва ли не мурлычащий от счастья — он, и властный, высокомерный, тиранический Его Высочество принц Цзинь — один и тот же человек?!
Но в следующий момент Наньгун Луюнь оторвал взгляд от Су Ло и снова уставился на оставшихся подле него людишек с прежним уничижающим холодом.