↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Повелитель тьмы: Другая история мира
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Том 11: Глава 1. На себе испытать посещение королевского дворца. Часть 1

»


Десятое января 165 года по календарю Королевства Лифелия…

Рем и Шера расположились в комнате для благородных гостей королевского замка Грандиос.

Блюда, приготовленные на обед, были выстроены на большом столе, полностью занимая его.

— Еда здесь очень вкусная, не правда ли?..

Шера за обе щеки уплетала изысканную еду, считавшуюся верхом изысков, которую готовили столько, сколько просили.

Рем пожала плечами:

— … Ты хотя бы в порядок себя приведи.

Наряд Шеры сейчас состоял из рубашки-ночнушки и трусиков.


— Но… мы не встретимся с королем сегодня, верно?

— … Аудиенция будет зависеть от воли Его Величества, но я уверена, что нас не вызовут сразу.

Им не называли конкретного времени, но по словам старого дворецкого, ждать своей очереди им еще несколько дней как минимум.

С самого начала года, король Лифелии чувствовал себя неважно, а чрезвычайные политические и военные события оттягивали дату аудиенции, которые проходили не по плану.

Скушав фрукт, Шера казала:

— Жаль, что они не позвали нас тогда, когда он сможет встретиться с нами.

— … Верно. Честно сказать, я бы тоже хотела прийти в другой раз.

— А что плохого в том, чтобы уйти?

— … “О вашем присутствии уже тайно доложили Его Величеству. Если вы покинете замок до проведения аудиенции, то это произведет крайне негативное впечатление на Его Величество” — вот, что нам сказали.

— И на каком языке ты сейчас разговаривала?

— … На общем языке Королевства Лифелия. Другими словами, о нашем присутствии в замке Его Величеству уже доложили, и если мы покинем его, не увидевшись с ним, он рассердится… Вот, что я пыталась сказать.

— Было бы здорово, если бы ты сразу могла так и сказать…

— … Это — так называемая формулировка мыслей, которая соответствует месту и времени.

— Ну раз мы прошли через трудности чтобы попасть сюда, то лучше с ним встретиться. В конце концов, приехать сюда снова будет очень трудно.

Верно. На путешествие от города Фальтра до королевской столицы Севэнволл потребуется пять дней на конной повозке, а если погода ухудшится, то и еще несколько дней сверху. Они попросту не могли путешествовать туда и обратно, когда вздумается.

— … Не стану отрицать, что путешествовать сюда и обратно сложно, но… причина вовсе не в этом. Ты же хочешь остаться в королевском замке из-за еды?

— Э-э? Хе-хе-хе… не совсем так, но… Рем почему бы тебе тоже не попробовать?

— Терпеть не могу есть больше, чем нужно. Переедание может сковать мои движения.

— Я тоже кушаю столько сколько нужно.

— … Шера, а ты разве не потолстела?

— Э-э?! Как бы сказать, у меня никогда не было жира…

Рем уставилась на нее взглядом полным презрения:

— … Шера, если мы в ближайшее время не попадем на аудиенцию, то, такое впечатление, что ты станешь выглядеть как бочка.

— Как я и сказала, лишнего веса не-?..

В белую дверь вежливо постучали.

— Прошу простить, что беспокою вас во время обеда, — послышался голос старого дворецкого, слишком услужливого во всем.

Открыв дверь, Рем спросила:

— … Что-то случилось?

— Простите, — почтительно поклонился он, — что побеспокоил вас во время отдыха. Шера Л. Гринвуд, госпожа Рем Галеу, есть джентльмен, который просит встречи с вами.

— … И кто же это?

— Его сиятельство, герцог Ноа Жибун.

Рем и Шера переглянулись. Они обе одновременно покачали друг другу головами.

Судя по всему, ни одна из них не знакома с ним.

— … Кажется, мы не знакомы с этим джентльменом?

— Герцог Жибун, несмотря на свои юные года, обладает отличным интеллектом, за что и был назначен Его Королевским Величеством на важный пост в кабинете министров. Мало того, что ему присвоили титул герцога, так и еще, согласно слухам, его могут назначить на пост премьер-министра. Может быть это и прозвучит самонадеянно, но я осмелюсь предположить, что у него есть важный разговор перед аудиенцией.

— … Ясно.

Может быть в его намерения входит желание оценить их перед аудиенцией, чтобы понять достойны ли они этого?

Старый дворецкий добавил:

— Множество представителей мелкой знати и торговцев прилагают немалые усилия для того, чтобы познакомиться с герцогом Жибуном. Полагаю, что вам несказанно повезло, раз выпала возможность встретиться с ним.

— … Интересно, какое дело может быть у такой важной персоны к нам? Поскольку нам нужно подготовиться, не могли бы вы попросить его немного подождать?

— Как пожелаете. Тогда, я пойду подготовлю место для встречи. Провожатый прибудет за вами спустя тридцать минут.

— … Все ясно.

На лице старого дворецкого показались следы облегчения.

Следовательно, вся та лесть и восторженное восхваление герцога, слова о том, как им несказанно повезло встретиться с ним, было сказано из соображения того, чтобы Рем и Шера не отказались от встречи.

Если произойдет нечто настолько грубое, как отказ будущему премьер-министру, то даже старик дворецкий, передавший просьбу о встрече, мог попасть под его гнев.

Ради дворецкого, который с таким энтузиазмом исполнял свои профессиональные обязанности, они решили встретиться  человеком, представленным как герцог Жибун.

Как только старый дворецкий вышел из комнаты и закрыл за собой дверь, Рем заперла ее на ключ.

― Шера, одевайся.

― Ладушки…

Она без лишних разговоров сняла свою рубашку-ночнушку и бросила ее в сторону.

Но стоило ей начать одевать привычный, зеленый наряд, как произошел один инцидент:

― Ха-а?!

― … Что случилось?

― М-мою грудь… сдавливает от боли…

― Может быть ты заболела?!

Или же, возможно, им в еду подсыпали яд?!

Послабив кожаные ремешки на своей одежде, Шера высказала свое мнение:

― Мои сиськи, они могли стать больше.

Взгляд Рем стал безразличным:

― … Ты… бесполезная грудастая эльфийка.

― Зачем же так жестоко?!

― Пожалуйста, поторопись и приготовься. Нет, тебе лучше остаться и дальше обжирайся едой. Я встречусь с герцогом как жена Диабло.

― Эй-эй, я тоже его жена!

― Тогда оденься подобающе. В конце концов твой позор станет позором Диабло.

― У-у-ух… Эти одежды, их размер можно подгонять под размер тела при помощи кожаных ремешков, но… и они уже кажется заканчиваются.

Эльфы, в качестве отличительной черты расы имели стройные тела, а женщинам присуща грудь небольшого размера.

Лишь Шера была уникальной, а ее грудь чрезмерно большой. Из-за ее пышных форм, она оказалась неспособна носить королевские наряды своей семьи.

Кожаные ремешки на ее одежде заскрипели.

― У-у-у… мои сиськи слишком большие, и мне теперь сложно поворачиваться…

― … Угрх…

Посмотрев на свое собственное тело, с которым она не испытывала никакого дискомфорта в области груди при переодевании, Рем заскрежетала зубами:

(Нет, такой внешний вид, все же, позволяет мне быть более ловкой).

§

Чайная комната королевского замка Грандиос представляла собой отдельное помещение, больше напоминавшее художественную галерею.

В центре комнаты располагался круглый стол, за которым могли поместиться четыре человека.

Этот стол был вырезан из синего кристалла, без каких-либо следов соединительных швов на нем. Остается только представить, насколько был велик этот кристалл изначально.

Спинки стульев были изготовлены из скорлупы драконьих яиц, разрезанных напополам, а сами сидения были оббиты мехом Великих медведей.

Стены овальной комнаты украшал пейзаж природы. Эта живопись была исполнена настолько тонко, что, казалось, можно услышать журчанье ручья, почуять аромат цветов в самом расцвете, и услышать щебетание маленьких птичек.

— …

Рем была настолько потрясена, что потеряла дар речи.

— Этот чай поистине вкусный, не так ли?

А Шера не стесняясь наслаждалась поданным черным чаем.

Чистая, белоснежная чашка, которую она держала кончиками пальцев, судя по всему была изготовлена из фарфора и привезена с далекой восточной страны, а стоимость одной из них превышала их годовой доход.

Шера действительно особа королевских кровей, рожденная и выросшая раю на земле — в “благословленном лесу Гринвуд”, — именно так Рем восприняла ее беззаботность.

Некоторое время они ожидали только вдвоем.

Вскоре, на месте, где было нарисовано дерево, открылась дверь.

Внутрь вошел один человек, без каких-либо охранников, сопровождавших его.

Его изысканная шаль указывала на то, что он был герцогом Королевства Лифелия.

(Герцог Ноа Жибун).

У него светлые волосы, голубые глаза и приятная внешность, но ему было не присущее холодное высокомерие, скорее напротив, на его лице сияла нежная улыбка. Он выглядел скорее, как коротко подстриженная девушка.

— …

Рем он напомнил Диабло.

Нет, они не похожи друг на друга. Скорее, черты лиц их обоих не были искажены и выглядели просто самим совершенством? Это — единственное, что было у них общего.

Встав со стула, она поприветствовала его как подобает леди.

— …

В данный момент она выступала не в роли авантюристки, а как законная жена короля Гринвуда Диабло, и его уполномоченный представитель.

— Мм?

Шера же осталась сидеть на месте, озадачено наклонив голову.

Увидев совершенно противоположные реакции, Ноа величественно поклонился, сделав так, чтобы его поклон был обращен обеим.

— Я — Ноа Жибун. Для меня честь познакомиться с вами.


— Меня зовут Шера Л, Гринвуд.

— Прошу простить меня за столь внезапную просьбу о встречи.

— Все в порядке~.

Увидев естественную беседу между ними, Рем почувствовала себя неловко. Или, если говорить точнее, она переживала из-за того, что ее смирение было неуместным.

— … Я Рем Галеу, — с трудом представилась она.

Ноа на мгновение нахмурился, словно ее слова удивили его.

Если так подумать, то ей стоило назвать свою нынешнюю фамилию? После того как Диабло стал королем Гринвуда, то его полное имя звучало как — Диабло Гринвуд.

А теперь. Она стала его женой…

Рем Гринвуд?

Щеки Рем мигом вспыхнули краской.

Шера наклонила голову, не понимая, что случилось с ней.

— Что случилось?

— … Н-ничего…

Покачав головой из стороны в сторону, она смогла избавиться от иллюзии, которую представила.

Кстати, “Л” в фамилии Шеры указывает на ее связь с королевской родословной королевского рода Гринвуд. Даже если Диабло и Рем стали частью королевской семьи после вступления в брак, они не считались прямыми потомками, а потому не могли привязывать “Л” к своим фамилиям.

Поскольку королевская родословная для Королевства Гринвуд имеет особое значение, у них должно быть четкое различие.

— … Какое дело у вас есть к нам? — спросила Рем.

Ноа улыбнулся в ответ:

— Каковы бы не были намерения Его Величества, есть правило, согласно которому, перед аудиенцией такой скромный слуга как я, побеседует с гостями. Это — чистая формальность, так что прошу простить меня за это.

— … Ясно. Теперь мне все понятно.

Его взгляд упал на их шеи.

— Согласно доходивших до меня слухов, это — Рабские ошейники. Это правда?

Рем рефлекторно потянулась обеими руками, желая скрыть ошейник. Она до сих пор смущалась, когда вот так в открытую на это указывали.

— Да, все верно.

— Из-за отражения магии г-на Диабло, они были надеты на вас… этот слух, тоже правда? — снова спросил Ноа.

Рем чуть не вскочила на ноги. Сердце колотилось у нее в груди.

— … Герцог Жибун… от кого вы слышали об этом?!

Улыбка на его лице не дрогнула.

— Я здесь ради процветания и мира в Королевстве Лифелия. Я не настолько ленив, чтобы не стал собирать информацию, или наблюдать за важной персоной, сопоставимой по силе с Королем демонов.

— С каких пор…

— Могу я услышать ответ на свой вопрос?

Все еще немного взволнованная Рем решила, что скрывать это уже бессмысленно.

— … Этот слух тоже правда. Мы планировали поработить Диабло как призванного фамильяра, из-за чего церемония заключения контракта отразилась на нас, и появились эти ошейники.

— Занятно, — пробормотал Ноа.

После этого, он ответил на ее вопрос:

— Вы спрашивали с каких пор я наблюдаю за г-ном Диабло, верно? С тех самых пор, как г-н Диабло уничтожил вторгнувшуюся в город Циркониевой башни армию Короля демонов.

— … Ясно.

Слишком много солдат стали свидетелями того сражения.

О таких событиях как война, вне зависимости от исхода, непременно будут докладывать в королевскую столицу во всех деталях. После убийства нескольких могущественных Демонических существ, в придачу к тому, который называл себя вражеским генералом и был практически бессмертным… не удивительно, что Диабло заинтересовал их.

Рем прикрыла рукой рот чуть не ахнув.

Сразу же после той битвы Диабло разобрался с Советом кардиналов в королевской столице.

— Вас что-то беспокоит? — снова улыбнулся Ноа.

— … Тот момент, когда Диабло посещал королевскую столицу… Мы сражались ради того, чтобы очистить Церковь от Совета кардиналов.

— Я получил отчет об этом. Даже Его Величество не может вмешиваться в дела Церкви. Но тот факт, что вы спасли Первосвященника и старались ради нормализации ситуации, не могу выразить насколько я вам благодарен — примите мое восхищение.

Рем задумалась:

(… Тогда, теми кто убил членов Совета кардиналов, пытавшихся сбежать, были именно рыцари Королевского ордена).

Если они следили за Диабло, то теперь она могла понять, как им удалось появиться в такой удачный момент. Если дела обстоят именно так, то выходит…

Тем, кто отдал приказ убить, должен быть присутствовавший здесь Ноа?

Тот продолжал улыбаться и ждал, что скажет Рем.

Они находились в королевском замке. Если она допустит хоть одну ошибку, то для них это станет равносильно тому, что оказаться в брюхе монстра.

Лучше не говорить ничего лишнего.

А молчать…

Внезапно, заговорила Шера:

— Эта выпечка просто восхитительна! Можно добавки?!

Натянутое словно нить напряжение в миг лопнуло.

Кто же мог подумать, что она вдруг скажет такое…

Ноа улыбнулся в ответ:

— Я рад, что выпечка пришлась вам по вкусу. Этот яблочный пирог передает вкус моей родины. Я могу распорядиться приготовить столько, сколько угодно.

— Ура-а! Я прихвачу как сувенир для Диабло.

(Поскольку путь до Фальтры займет пять дней, то он попросту испортится) — вздохнув, подумала Рем.

— … Как бы там ни было, а пришли мы сюда потому, что нас позвал король… Что касается Диабло, если считать его хоть авантюристом, хоть королем Гринвуда, он не намерен противостоять Королевству Лифелия. Как мне кажется, то, что он рисковал своей жизнью ради защиты людей от Великого короля демонов, лишнее тому доказательство.

— Да, конечно, — кивнул Ноа. — Мы не сомневаемся в г-не Диабло. Как я и упоминал ранее мы заинтересовались его личностью после того, как он разбил армию Короля демонов. А теперь, это приглашение связано с победой над Великим королем демонов… Скорее всего, Его Величество подарит слова похвалы.

— Так вот в чем дело… — Рем прижала руку к груди и выдохнула: *Фу-ух*.

Шепотом Ноа добавил:

— … Кстати, у нас есть одна проблемка.

— Э-э?

— Я имею в виду Рабские ошейники.

— … А что с ними не так?

— Те, кто не знает всех ваших обстоятельств, сочтут их за Ошейники рабов. Если Королевство Гринвуд отправит на аудиенцию к Его Величеству рабов, то это сочтут неуважением и поводом для начала войны.

— Угх…

Она думала над этим, но они ничего не могли поделать с тем, что не могут их снять.

Даже на лице Шеры отразилось тревога:

— Не выйдет…

После этих слов он сделал предложение:

— Я тоже немного разбираюсь в магии. Как насчет того, чтобы я сделал их невидимыми для остальных? В конце концов, еще нужно будет подтвердить, что вы не получали никаких странных приказов.

Раньше, во время проведения церемонии бракосочетания, колье Шеры уже делали невидимым.

Тогда магию сокрытия использовал премьер-министр Королевства Гринвуд — Дуранго. Эта магия довольно сложная, и не каждому дано повторить ее.

Рем задумалась над этим, но, кажется, другого выхода у них нет.

— … Я понимаю.

— Хорошо!.. — согласилась Шера, и проблему уладили.

Ноа кивнул, и протянул правую руку.

— Хм-м… Ясно…

У него было серьезное выражение лица. Дискомфорт от приглашения неизвестных в дом ощущалось, но это — часть его работы.

Даже если с их лояльностью, поведением и речью никаких проблем не было, им могли дать приказ: “убить короля” через Рабские ошейники, что в случае успеха, могло повлиять на всю нацию.

Подтвердив, что никаких странных приказов они не получали, он использовал Магию сокрытия:

— Маскировка.

Стоило Ноа пробормотать название заклинания, как Рабские ошейники стали невидимыми. После увиденного, они могли с уверенностью заявить, что он является Магом не менее выдающимся, чем Дуранго.

Помимо того, что он кандидат на пост премьер-министра, кто же мог подумать, что он будет еще и высококлассным Магом!

Если прикоснуться, то они могут ощутить Рабские ошейники, но окружающие увидеть их не могут.

— Прошу прощения за беспокойство, — поклонился Ноа. — После этого, я уверен, что Его Величеству не о чем волноваться, а главные вассалы не воспримут ситуацию неправильно…

Послышался глухой удар, от которого сотряслась вся комната.

На лице Рем появилось удивление.

Шера слегка наклонила голову.

— Землетрясение?

— … Толчок был только один. Скорее напоминает удар магией.

А эпицентр, даже по меркам королевского дворца, должен располагаться где-то неподалеку. Если же взрыв был вызван магией и достиг этого места, то его масштабы должны быть колоссальны.

Магов, способных сотворить такое мощное заклинание не так уж и много.

(Неужели, Диабло?).

Вот только он должен быть в городе Фальтра.

В дверь постучали.

Из-за двери послышался нервный голос:

— Ваше превосходительство, у меня срочный доклад.

Ноа, все с той же улыбкой на лице, поклонился Рем и Шере еще раз:

— Мне ужасно жаль, но нужно спешить. Кажется, что произошло нечто непредвиденное, поэтому вынужден откланяться. Я могу гарантировать безопасность этого места, так что вам не о чем беспокоиться. Что бы ни произошло, прошу, отдыхайте и спокойно дожидайтесь дня вашей аудиенции.

— … Мы авантюристы. Может быть, сможем чем-то помочь.

— Хм-м. Я не знаю, как обстоят дела в городе Фальтра, но… Мне очень хотелось бы, чтобы вы оставались гостями королевского замка и верили в королевских рыцарей.

Несмотря на его вежливый тон, отказ налицо.

— … Раз такое дело, — Рем отступилась.

Нет никакого смысла устраивать конфликт из-за этого. Они пробудут здесь всего несколько дней, прежде чем пройдет аудиенция.

Вот только уже вечером того же дня, их пригласили в банкетный зал.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть