↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Побежденный дракон
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 186. Поездка на Остров Черной Лошади

»

Пшеничный поселок.

Студия Глэнни.

Гленни, который не принимал ванну пять дней, держал грязными руками черную жемчужину размером с баскетбольный мяч. Его глаза были налиты кровью и горели, как будто могли обжечь человека. «У меня получилось! У меня получилось создать магическое снаряжение, которое дороже драгоценного камня династии Хань! »

Глэнни поднял «Спокойную жемчужину», как будто он был ученым, создавшим Франкенштейна.

«С помощью водной магии она может подавлять ветры и бури на расстоянии до 182 метров! Ее следует называть Оком Бури! Нет … Мастер Бури! ”

Нетерпеливый Лист схватил Спокойную жемчужину: «Глэнни, большое спасибо за то что сделал спокойную жемчужину. Сейчас я сам поэкспериментирую с ней. Теперь ты можешь отдохнуть, принять хороший душ, поспать, а когда ты достаточно отдохнешь, я устрою ужин, в замке».

Глэнни очень неохотно посмотрел на Спокойную жемчужину. Его тон был полон сожаления: «Она могла стать духовным оружием. Если бы вы не отпустили «Сокола», я бы добавил его в жемчужину, чтобы сделать отличное магическое снаряжение! К сожалению, ваше видение слишком короткое.«

«Ха-ха».

Листу очень хотелось ударить его, чтобы он заткнулся.

Но он все еще обладал благородным темпераментом, о сказал Чарли. «Позаботься о своем учителе, не забудь напомнить ему, что сегодня вечером он должен присутствовать на банкете».

«Я понял, лорд барон».

——

Мистер Элксон закончил готовить свои магические зелья и вернулся из Кораллового города, чтобы испытать жемчужину, и эта возможность выпала на долю воинственного Маркуса.

«Готовы?»

«Готовы!»

«Давай начнем, Маркус».

«Да сэр!»

Жемчужина не помешала Маркусу изначально высвободить свою ци.

Но после этого его сила быстро ослабла, и его ци была рассеянна почти на метр от его тела.

Когда Маркус использовал «Множественные стрелы», ци рассеивалась еще быстрее.

«Это хитрое магическое снаряжение. Я чувствую, что могу дать не более 10% своей силы. Ее подавляющий эффект очень силен». Маркус сказал, нахмурившись, ему не понравилось это чувство.

Лист слегка улыбнулся и проанализировал: «Если ты находишься достаточно близко, это не может помешать тебе проявить свою силу, однако это ослабит ци и магическую силу магии атрибута ветра».

Карл, участвовавший в эксперименте, с любопытством спросил: «Милорд, мистер Маркус, почему жемчужина, связанная с водой, может подавлять магию ветра? Я всегда считал, что магия воды должна сдерживать магию огня.«

«Подавление магии — очень сложный магический предмет.«

Лист был в хорошем настроении сбить Карла с толку — то же самое можно было сказать и о Глэнни. Он сам этого не понимал, но это не мешало ему полагаться на хорошую память, чтобы использовать свои знания.

«Вся магия в мире происходит от магии хаоса, которая просто проявляет множество свойств. Можно было проникнуть в структуру магии и добиться подавления магии ».

Карл по-прежнему выглядел сбитым с толку, но кивнул, как будто понял: «А … так оно и есть».

Затем эксперимент продолжился.

После трех часов исследований Лист полностью осознал подавляющую природу Спокойной жемчужины.

В пределах 182 метров магия ветра была полностью подавлена. Но чем дальше от центра, тем больше была ее подавляющая сила. Этот эффект был еще сильнее по краям. Если взять Маркуса за образец, то его ци в краевой зоне может быть на расстоянии трех метров от тела, но в центральной зоне ци не может быть рассеян даже на полметра.

Независимо от того, высвобождает ли он полную силу или просто на обычном уровне, его магия все равно подавляется Спокойной жемчужиной.

На поверхности жемчужины была магическая руна. Пока жемчужина ощущает ци, она производит подавляющий эффект. Если нет, то сила подавления будет ограничена.

Когда он снова будет использован, магическая руна откроет заточение.

Когда «Спокойная жемчужины» была помещена в пруд рядом с замком, волны на воде, первоначально вызванные ветром, быстро утихли, и волны не было видно.

«Она не подавляет движение воды, поэтому в случае шторма навигация может быть опасной». — сказал Маркус.

Лист кивнул: «Да, но, устранив последствия шторма, мы можем сосредоточиться на волнах и снизить риск опрокидывания корпуса».

В общем, сила Спокойной жемчужины порадовала Листа: «Завтра мы возьмем Спокойную жемчужину и отправимся на остров Черной Лошади».

——

На следующее утро рано.

Глэнни Истина вместе с учеником Чарли собрались возле Цветочного Каравана, готовые покинуть город.

«Надеюсь, у нас будет возможность снова работать вместе в будущем, мистер Глэнни». Лист торжественно отправил Глэнни. Хотя ему не нравилось отношение Глэнни, он ценил знания мага — он много рассказывал ему о магии и без всяких ограничений.

«Я также надеюсь работать вместе в будущем, барон Лист». Глэнни вымыл волосы, переоделся и вернулся к своему изначальному магическому темпераменту. Он надел капюшон и скрывал выражение лица. «Что ж, я надеюсь, что к следующей нашей встрече у вас уже будет тот благородный титул, который вам нужен.«

Послышался щелчок, и карета тронулась.

Караван ушел.

Скоро начнется отплытие.

Картер крикнул: «Томас, не забывай как следует заботиться о нашем хозяине и не расслабляйся».

Томас был смирен перед Листом: «Пожалуйста, будьте уверены, что я буду выполнять свою работу с должным усердием».

Картер повернулся и низко поклонился Листу: «Сэр, мы все надеемся на ваше благополучное возвращение.«

«Я вернусь, мистер Картер.«

Лист повел Трясунчика и направился к причалу вместе с Маркусом, Томасом и несколькими рыцарями.

Когда они прибыли, они обнаружили Горта, Блэра и других, которые уже были там. Косто уже взял моряков, чтобы они занялись подготовкой к путешествию.

Некогда было говорить ерунду.

Лист повел своих людей на борт «Цветка», в то время как моряки стояли на своих постах, ожидая, пока Косто даст инструкции. Несколько мгновений спустя на борту был замечен флаг «Красного тюльпана», представляющий семью Тюльпанов.

Им предстояло плыть в глубины глубокого синего моря.

Когда корабль вошел в глубокие воды, капитан Косто тут же взревел: «Отпустите паруса!»

Паруса развевались на ветру, и порывистый ветер поддерживал Цветок, рассекавший море, оставляя за собой две белые волны.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть