↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Божественная рыбалка
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 49. Жестокое соревнования

»

Попрощавшись с Bан Байюeм, Хань Фэй не сразу начал идти и грабить, а отошел на десятки километров. Oн не посмеет обманывать снова, потому что Ли Ху и инспекторы, должно быть, были привлечены волнами дуxовной энергии, которую он вызвал.

Хань Фэй был уверен, что Фан Цзе тоже это почувствовал, хотя ему было лень проверять это. Tак как это почти разоблачило бы его, он больше не мог использовать этот метод. Лучшими решениями теперь были Pыбалка и грабеж.

На пятом часу, из-за всплеска духовной энергии только что, счет Хань Фэя взлетел до 480 баллов.

Староста деревни объявил: "Первое место теперь имеет 691 очков, а десятое место-479 очков. Пожалуйста, продолжайте в том же духе.”

Хань Фэй наконец-то добрался до первой десятки. Он был, наверное, на девятом месте.

— Поскольку грабеж начнется только через четыре часа, я лучше сосредоточусь на рыбалке!”

Хань Фэй продолжал ловить рыбу. Не имея никакого давления теперь, он даже достал барбекю, которое Ли Ганu приготовил для него и наслаждался им.

Однако Хань Фэй все еще недооценивал участников. Во второй половине пятого часа прямо на него двинулись две лодки.

Kогда лодки приблизились, молодой человек улыбнулся: "Брат, выходи!”

Другой молодой человек на другой лодке заявил: "Eсли хочешь остаться в живых, то тебе лучше отдать свои очки, иначе мы скормим тебя Рыбам.”

Держа в руках жареного Лобстера, Хань Фэй ошеломленно сказал им: — Вы заключили союз?”

Один из молодых людей нахмурился. Хань Фэй казался довольно уверенным. Mожет, он что то скрывал? Но почему он рыбачил один в этом глухом месте, если был так силен? Должен ли он прямо заявлять все что он хочет ограбить их?

Молодой человек осторожно спросил: "Почему бы тебе не присоединиться к нашему союзу? Мы поделимся очками позже.”

Другой молодой человек возразил: "Почему? Мы должны искать союзников в нашем собственном кампусе! Мы никогда раньше не видели этого парня.”

Хань Фэй улыбнулся: "Вот именно! Вам не нужно вступать в союз со мной, потому что... вы уже проиграли!”

Затем Хань Фэй прыгнул и ударил молодого человека клинком.

— Aх ты бесстыдный негодяй “…”

“Лязг…”

Молодого человека вырвало кровью, и он был отброшен прочь, не в силах снова встать.

Он был напуган. Кого я только что разозлил? Я рыбак на пике шестого уровня, но его так же невозможно остановить, как взрослую железно головую рыбу!

Другой молодой человек пытался помочь, но его союзник был оглушен прежде, чем он предпринял какие-либо действия. Он был ошеломлен. Его союзник пал после одной атаки, когда он был сильнее самого себя?

Хань Фэй указал пурпурной бамбуковой удочкой на молодого человека и сказал: “Ты перенесешь рыбу из своей каюты в мою, если не сделаешь глупостей. Я не причиню тебе вреда. Вполне возможно, что ты все еще сможешь ограбить других ребят.”

Молодой человек вспотел. — Что тут происходит? Самого первого человека, которого они хотели ограбить, оказался монстром. Почему им так не повезло?

“Я... я все сделаю.”

Молодой человек чуть не заплакал. Почему они подплыли на лодках так близко? Не было никакого шанса сбежать вообще!

Хань Фэй перестал ловить рыбу. Он спросил молодого человека: "Из какого вы кампуса? И как тебя зовут?”

Молодой человек сказал: "... Северный кампус. Сонг Джун.”

Хань Фэй спросил: "Твои одноклассники уже начали грабить?”

Сон Чжун сказал: "Д….да. Люди только сейчас начали нападать друг на друга.”

Хань Фэй сказал: "Эй, брось мне маленькую белую рыбу. Не бросай их в рыбную каюту.”

Сон Цзюнь в страхе бросил маленькую белую рыбку Хань Фэю. Хань Фэй коснулся их и небрежно выбросил в океан.

Сон Чжун была шокирован. Маленькие белые рыбки тоже являются очками. Почему ты их выбросаешь?

Когда Сун Цзюнь взял желтую рыбу, Хань Фэй сказал: “Эй, кинь и желтую рыбу мне.”

Сон Цзюнь: "???”

Затем Сун Чжун наблюдал за желтой рыбой, которую выбросили в океан. Он чуть не заплакал. Что все это значит? Каждая желтая рыбка — это три очка!

— Ты слишком большая для своих очков — пробормотал Хань Фэй. Я не могу позволить тебе заполнить всю мою каюту.”

Вскоре рыбные хижины Сун Чжуна и другого молодого человека были пусты. У них было десять рыб-клинков и 24 зеленых черепахи в общей сложности.

Нахмурившись, Хань Фэй сказал: "Почему здесь так мало рыбы-клинка? Почему вы поймали так много зеленых черепах? Они просто заполняют мою каюту. Ладно, можешь идти. Я сейчас уплыву.”

Сун Чжун не мог выглядеть более счастлива, смотря как он уходит. Что за странный человек. Он даже презирал зеленых черепах, каждая из которых равнялся пяти очкам.

Хань Фэй небрежно поехал туда, где толпились люди, поставив одну ногу на нос лодки. Он чувствовал, что ему нужны сигарета, шляпа и повязка на глаз.

“Это очень приятно. Неудивительно, что сомалийские пираты любят грабить. Это просто фантастика.”

Площадка для рыбалки была не очень большой, но все же достаточно просторной для тысяч лодок. В этот момент некоторые лодки уже собирались в группы, и одинокие лодки, очевидно, были лучшей мишенью для грабежей.

Инспекторы вышли из-под воды.

Староста деревни вздохнул: "Ежегодное убийство начинаются снова! Надеюсь, что на этот раз они обойдутся друг с другом помягче.”

Фан Цзе, с другой стороны, это не беспокоило. Сидя в лодке Тан Гэ, он лениво сказал: "Это твой урок по грабежу. Миры сверху гораздо более жестокие, чем здесь. Все зависит от тебя самого, станешь ли ты охотником или добычей. Посмотри на этих молодых людей. То, что они поймали после всей тяжелой работы, в мгновение ока перейдет к другим людям, потому что они слабы. Что касается альянсов, тебе лучше оставить их в покое, потому что эти альянсы в конечном итоге пропадут. Все, что имеет значение-это твоя собственная сила.”

Тан Гэ был довольно серьезен. Он знал, что это произойдет, но никогда не испытывал этого лично. Только что ученик на лодке Неподалеку был безжалостно убит и брошен в океан.

Он не мог спасти всех. Но где же Хань Фэй? Ему нужно было найти его.

Фан Цзе не остановил его. Он только небрежно сказал: "Хорошо, теперь иди. Ты должен усвоить важный урок.”

Затем Фан Цзе исчез, оставив Тан Гэ одного в океане. В радиусе нескольких тысяч метров не было ни одной второй лодки.

На края лодки Хань Фэй снова был окружен, потому что он был совсем один.

— Эй, кто вы такой? — в страхе закричал Хань Фэй. — вы что, спятили?”

Все засмеялись над трусостью Хань Фэя. — Отдай нам свою рыбу, и мы пощадим тебя, или ты можешь приготовиться к смерти!”

— У вас есть четыре лодки, — робко сказал Хань Фэй. Кому я отдам эту рыбу? Почему бы тебе не прийти и не забрать её?”

Они посмотрели друг на друга и подумали, что это действительно имеет смысл. Недостатком альянса было то, что они должны были делить все поровну в каждом ограблении.

Итак, они ступили на лодку Хань Фэя. Как только они поднялись на борт, Хань Фэй схватил свою фиолетовую бамбуковую удочку.

Девушка изменилась в лице. “Ты сам напрашиваешься, что мы тебя убили?”

— Эй, я всегда думал, что девочки отличаются от мальчиков, но ты, кажется, не такая как девочки! Вы думаете, что вы сильны, потому что вы находитесь в команде? Кто дает вам такую смелость?”

Какой-то парень испуганно закричал: “Нехорошо! Его каюта полна рыбы-клинка!”

Все они изменили свои лица. Каюта из рыбы-клинка означала, что этот человек был чрезвычайно сильным. Он определенно был небесным талантом, так как не был ранен этими рыбами.

Девушка взревела: "Удар!”

В тот момент, когда она взревела, удочка упала с неба, и девушка заблокировала его подсознательно. После лязга ее оружие согнулось, и она упала на колени под тяжестью удара.

Трое других парней бросились в атаку, но пурпурная бамбуковая удочка обрушилась на них и легко сбил с ног. Один из них упал в океан, а другой был отброшен назад к его собственной лодке.

Хань Фэй нахмурился. Он не ожидал, что парень окажется таким слабым. Он добрался до края лодки и хотел спасти его, но парня нигде не было видно.

Последний парень испуганно побежал обратно к своей лодке. Однако, прежде чем начать управлять лодкой, Хань Фэй поднялся на его борт.

— Я не поклонник убийств, — сказал Хань Фэй. Переместить своих рыб-клинков и зеленых черепах в мою рыбную каюту, и ты будешь свободен.”

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть