Глава 197. Дай мне подумать
Перевод: Sv-L
.
Хан Дунпин сухо рассмеялся:
— Я всегда думал, что у тебя высокие запросы, но ты влюбился в такую обычную женщину.
— Это все же лучше, чем девица Даи. Она была полностью сокрушена этой обычной женщиной, поэтому твою прекрасную Даи нельзя считать даже обычной, — не задумываясь, Шен Нуо «плюнула» в лицо Хан Дунпина. — Куда только смотрели твои глаза!
Хан Дунпин успокоил нервы. Он не станет спорить с этой женщиной!
— Мама, — Хан Чжуоли радостно посмотрел на нее.
Но Шен Нуо резко охладила его пыл:
— Только не радуйся раньше времени. Я не говорила, что приняла Лу Ман. У меня тоже есть против нее оговорки.
Хан Чжуоли не ожидал, что бабушка и мама будут настолько недовольны Лу Ман. Но он не беспокоился о том, что его семья сделает что-нибудь с его девушкой за его спиной.
И дедушка, и отец были непредубежденными людьми, они не стали бы обращать внимание на такие мелочи.
Что касается старой Мадам Хан и Шен Нуо, то они были честными и порядочными людьми, и даже если они были недовольны, они также не стали бы в тайне интриговать против его подружки.
— Возможно, ты недовольна ею сейчас, но это только потому, что ты ее не знаешь и не понимаешь. — Хан Чжуоли взял две чашки чая, одну передал бабушке, а другую матери. — Честно говоря, иногда она тоже бывает глупой.
— Неважно, — старая Мадам Хан приняла чай, — ты все равно не можешь привести ее сюда.
— Бабушка, только посмотри на себя, когда у меня не было девушки, ты ругала меня и отказывалась впустить в особняк. Теперь, когда у меня наконец-то есть девушка и я с гордостью рассказал тебе о ней, ты снова недовольна. — Хан Чжуоли встал. — В любом случае, я уже выбрал Лу Ман. Если ты не позволишь ей прийти, я тоже не приду. Как только ты позволишь ей навестить тебя, я возьму ее с собой и мы приедем вместе.
— Гребаный мальчишка! Как ты смеешь так разговаривать с бабушкой! — сразу набросился на него Хан Сицзинь.
— Я остановил свой выбор на Лу Ман. Я тоже не молод, все вы должны верить в мой вкус и суждения. Бабушка, если бы ты знала о трудностях, через которые прошла Лу Ман, ты бы не винила ее за лукавство. Ей приходилось иметь дело с собственным родным отцом, мачехой и сводной сестрой, подставлявшими ее, и она также должна была полагаться на себя, чтобы заботиться о болезни ее матери. У нее тяжелая ноша на плечах, ей очень трудно. — Лицо Хана Чжуоли было серьезным. — Я думаю, что нет ничего плохого в интригах. Даже притом, что у моей матери прямолинейный характер, она не невинна и не доверчива.
— Она хитрила, чтобы спасти людей, а не из желания вредить другим. Если честно, бабушка, неужели ты совсем не хитрая? Если нет, то как тебе удалось избежать вреда от всех тех заговоров со стороны других, которые снова и снова нападали на нашу семью? Пока вы не причиняете вреда другим, это не будет считаться вероломством, это, скорее, использование интеллекта для защиты. Она умный человек и не будет обузой для меня, когда враги попытаются действовать против меня. Если бы я был с кем-то, кто ничего не знает и очень наивен, разве это не было бы то же самое, что быть с идиоткой? — Хан Чжуоли поджал губы, показывая свое неодобрение к таким людям.
Старая Мадам Хан: «……»
Шен Нуо: «……»
Ее сын говорил не о ней, верно?
На самом деле она считала себя довольно умной.
Старушка Хан поджала губы:
— Может быть, из-за ее печального и несчастного прошлого ты принял сочувствие к ней за любовь?
— Бабушка, не нужно меня унижать. В этом мире есть много людей, которые заслуживают жалости и сочувствия, могу ли я любить каждого из них? Я могу определить, когда это сочувствие, — Хан Чжуоли бросил обиженный взгляд на старую Мадам Хан.
Сердце старушки тут же заныло, и она поспешно сказала:
— Ладно, ладно, ладно, я тебя неправильно поняла.
— Тогда, Лу Ман... — напомнил Хан Чжуоли.
— Дай мне подумать, — старая Мадам Хан, наконец-то, немного смягчилась. — Я просто сказала, что подумаю, не пытайся просить большего!
— Ты все равно должна дать ей шанс познакомиться с тобой. Только встретившись с нею лично, ты поймешь, хорошая она или нет, — с улыбкой сказал Хан Чжуоли.
.