Резиденция Ванцинь в уединённом юго-западном углу Чжан. Сюэ Дунтин проводила Сон Юмина и вернулась с Ваньцинь рука об руку в свою каюту. Сюэ Дунтин увидела служанку, прибиравшуюся в комнате, и посмотрела на Ваньцинь, которая только слегка покачала головой.
Сюэ Дунтин знала, что горничная не принадлежала Ваньцинь, она улыбнулась и сказала: — Посмотри на меня, я забыла кое-что очень важное! У нас дома есть благовония, которые Юмин нашёл на острове, когда был в море. Их аромат наполняет комнату, когда ты сжигаешь их. Я слышала, что владелец магазина благовоний в городе сказал, что Императорская семья в столице пользуется большим спросом на эти вещи. Я принесла их тебе, а также матери Чжан и Мадам. Я чуть не забыла об этом! — она сунула руку в карман халата и достала три маленькие тёмно-зеленые банки. — Уже почти пора спать, так что лучше отправить их прямо сейчас. Если маме Чжан и Мадам понравится, они могут зажечь их, — она бросила небрежный взгляд на служанку и сделала знак глазами Ваньцинь.
Ваньцинь поняла и рассмеялась. — Так предусмотрительно привезти такие редкие подарки. Маме Чжан и мадам это наверняка понравится. — она взяла две банки и сказала служанке: — Розеклауд, возьми и унеси их.
Горничная, Розеклауд, подошла и взяла банки. Сюэ Дунтин улыбнулась. — Это называется ладан из слюны дракона, на случай, если они спросят.
Опустив голову, Розеклауд согласилась и вышла.
Сюэ Дунтин отошла в сторону, открыла другую баночку и сказала Ваньцинь: — Старшая сестра, я знаю, что ты не любишь ладан. Ты можешь подарить его кому-то другому позже.
Ваньцинь был озадачена. Она никогда не говорила, что не любит ладан. Она нахмурилась. — Благовония?
Сюэ Дунтин посмотрела на дверь, которую только что закрыла горничная, и улыбнулась. — Сон Юмин нашёл их, когда был в море. Легенда гласит, что это застывшая слюна дракона, поэтому её называют ладаном слюны дракона.
Ваньцинь явно не спрашивала о том, откуда взялись благовония. Она всё обдумала и поняла, что Дунтин сказала это, чтобы уберечься от подслушивания, и просто тянула время. — Здесь душно, открой окно и впусти немного воздуха.
Сюэ Дунтин подошла к окну, распахнула его, и в комнату хлынул прохладный сквозняк. Луна ярко светила во дворе, и тени старых сливовых деревьев колыхались. В элегантном маленьком дворике не было ни души, и в воздухе витал тонкий аромат зимней сладости. Она рассмеялась. — Какой милый, совсем маленький дворик!
— Что ты хотела сказать? — тихо сказала Ваньцинь.
Дунтин аккуратно закрыла окно и повернулась к Ваньцинь. — Старшая сестра, впредь не прикасайся к благовониям и не ешь ничего, что тебе посылает Леди Юй.
Ваньцинь была ошеломлена. Она понятия не имела, о чем говорит Сюэ Дунтин.
Сюэ Дунтин подошла и взяла Ваньцинь за запястье, её пальцы нажали на пульс, проверяя. — Старшая сестра, ты уже на третьем месяце беременности.
Ваньцинь сразу же остолбенела. — Что... что ты сказала?
Сюэ Дунтин посмотрела на неё. — Нет никакой ошибки... неужели у тебя вообще не было никаких подозрений?
Ваньцинь взяла себя в руки и сказала: — У меня всегда были нерегулярные месячные, поэтому я ничего не думала об этом. Я никогда не думала, что... — она положила руку на живот, её брови нахмурились от беспокойства. Она совсем не выглядела счастливой.
— Госпожа Юй не потерпит этого ребенка, — решительно заявила Сюэ Дунтин.
Ваньцинь кивнула, но ничего не сказала.
— Эта служанка, Розеклауд, она одна из служанок Леди Юй?
— Мм, — сказала Ваньцинь. — Она ухаживает за мной каждый день. Скорее всего, я не смогу скрыть это от неё.
— Какая она из себя? Можно ли ей доверять?
— Эта девушка умна, но она не плохой человек. Однажды я попыталась завоевать её расположение, но безуспешно.
Сюэ Дунтин нахмурилась. — Леди Юй подлая, почему Розеклауд хочет, чтобы ей приказывали? Скрывает ли она какую-то тайну или уязвимость, которой пользуется Леди Юй, чтобы держать её под каблуком?