↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Руководство наложницы
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 59

»


Мужчина на лошади медленно исчезал вдали. Вэй Ло обернулась, чтобы посмотреть в его сторону. Ее глаза затуманивались все сильнее. Ей казалось, что она недостаточно глубоко воткнула шпильку. Иначе, как Ли Сун мог приехать на банкет и пить вино? Чан Хун все еще лежал в постели, но у Ли Суна даже не было проблем с верховой ездой!

Если бы он уже не уехал так далеко, Вэй Ло действительно захотела бы подойти и проткнуть его снова.

Пока она продолжала смотреть в этом направлении, перед ней внезапно все почернело. Ее линию взгляда полностью закрыло черным плащом, вышитым золотой нитью. Она удивилась на мгновение, затем подняла глаза и слегка раздвинула плащ. Ее голова появилась из-под плаща, и она с удивлением посмотрела на Чжао Цзе: "Старший брат?"

Уголки губ Чжао Цзе слегка изогнулись вверх. Он наклонился и завязал на ней шелковый пояс плаща. С легкой улыбкой он сказал: "Сегодня холодно. Надень этот плащ, чтобы не простудиться".

Он знал, на кого она только что смотрела, но ничего не сказал. Его сердце негодовало, но лицо не показывало этого. Вместо этого он решил снять свой плащ, чтобы отдать ей и закрыть ее поле зрения. Его собственничество по отношению к Вэй Ло росло с каждым днем. Он не мог допустить, чтобы она смотрела на других мужчин. Ей разрешалось только смотреть на него.

Как и ожидалось, он успешно отвлек Вэй Ло. Она забыла про ли Суна и подождала, пока он закончит застегивать плащ, прежде чем сказать: "Но мне не холодно..."

Чжао Цзе погладил ее голову и не позволил ей отказаться: "Я боюсь, что ты простудишься".

Она могла только надеть плащ и поблагодарить его. Увидев, что уже не рано, она рассталась с ним у входа во дворец. Она повернулась, вошла во дворец и направилась к Залу Чэнь Хуа Дворца Цин Си.


Как только она пришла ко входу в Зал Чэнь Хуа, она сняла плащ Чжао Цзе. Она сделала это не потому, что ей не нравился Чжао Цзе, а потому, что она хотела избежать вопросов Люли, когда та увидит ее в плаще. Она не хотела тратить силы на объяснения. Будет лучше, если Люли не узнает об этом с самого начала. Кроме того, в зале не было холодно. В плаще будет неудобно, поэтому лучше его снять.

Она вошла в коридор. Пройдясь по дворцу, ей так и не удалось найти Чжао Люли, так что она могла только спросить одну из дворцовых служанок: "Где Принцесса Тяньцзи?"

Служанка ответила: "Отвечаю Мисс, ее Высочество отправилась ловить рыбу с телохранителем Яном на задний двор".

Она продолжила спрашивать: "Когда она вернется?"

Девушка-служанка покачала головой: "Эта служанка тоже не знает. Мисс, подождите здесь немного. Эта служанка принесет вам чашку чая".

Вэй Ло могла только сидеть в зале и ждать. Прошло немного времени, и она услышала звонкий голос Чжао Люли снаружи зала. Она поставила чашку, украшенную яркими цветами лотоса, встала, вышла из зала и посмотрела на веранду с другой стороны.

Когда она увидела происходившее, она замерла на мгновение.

Ян Чжэнь нес Чжао Люли на спине и направлялся сюда. На обычно холодном и молчаливом лице молодого человека была слабая улыбка. Его глаза были нежными и ласковыми. Чжао Люли лежала на спине, и обе ее руки обвились вокруг его шеи. Она говорила что-то у самого его уха. Вэй Ло не знала, о чем они говорили, но смех Люли был очаровательным. Даже издалека Вэй Ло чувствовала счастье в голосе Люли.

Эти... Эти двое...

Вэй Ло потеряла дар речи, пока стояла там. Она считала происходящее слишком необычным. Они были чересчур близки. Или она слишком много думала? Это нормально, что принцесса и ее телохранитель так ладили? Она стояла у входа в Зал Чэнь Хуа и повернула голову, чтобы посмотреть на дворцовых служанок, которые были поблизости. Она заметила, что все они склонили головы с пониманием и притворялись, что ничего не видели. Казалось, что они уже привыкли к этому.

Ян Чжэнь отнес Чжао Люли к Вэй Ло. Его темные глаза спокойно смотрели на нее. Вскоре после этого он осторожно отпустил Чжао Люли и предупредил ее: "Четвертая мисс Дома Вэй приехала. Ваше Высочество, вы должны зайти внутрь".

После того, как Чжао Люли твердо встала на ноги, она подошла, чтобы взять Вэй Ло за руку, и, похоже, не заметила удивления Вэй Ло. Она вошла в Зал Чэнь Хуа в приподнятом настроении. "А Ло, когда ты пришла? Почему ты не подождала в коридоре? Сегодня очень ветрено. Что делать, если ты простудишься из-за ветреной погоды?”

Вэй Ло последовала за ней со странным выражением лица. Спустя долгое время, она медленно спросила: "На улице ветрено. Но ты все равно выходила на улицу с Ян Чжэнем?"

Чжао Люли указала на свое кашемировое пальто, показывая, что она была тепло одета и не боялась ветра. Кроме того, в Зале Чэнь Хуа было тепло из-за обогревателя. Она сняла пальто и повесила его на деревянную складную ширму, инкрустированную многочисленными драгоценными камнями по краям. Она объяснила с улыбкой: "Старший брат Ян Чжэнь сказал, что возьмет меня запускать воздушного змея. Воздушного змея нужно запускать в ветреную погоду".

Значит, они были в саду и запускали воздушного змея?

Вэй Ло ненадолго задумалась. Императорские врачи говорили, что Люли должна проводить больше времени на улице. Для ее здоровья было полезно иногда выходить на улицу, чтобы запускать воздушного змея, без больших нагрузок. Но... Вэй Ло взглянула на нее и попыталась понять увиденное: "Ты ранена? Почему Ян Чжэнь нес тебя на своей спине?"

Люли сидела на кушетке из розового дерева. Она взяла чашку с рисунком лотоса, которую принесла ей дворцовая служанка, и отпила. Она моргнула и сказала: "Я не ранена... но я устала, поэтому старший брат Ян Чжэнь отнес меня обратно на спине".

"..."

Вэй Ло действительно не знала, что сказать. Отношения Люли с Ян Чжэнем были особенными с самого начала, и теперь она совершила нечто столько интимное. Разве она не нарочно позволила людям неправильно все понять? Вэй Ло взяла ее за руку, которая лежала на столе с выгравированными львами, поколебалась на мгновение, обдумала свой тон и сказала: "Люли, тебе уже четырнадцать лет в этом году..."

Вэй Ло было только тринадцать лет, и ее маленькое личико было молодым, но она сказала эти слова таким тоном, словно она была опытным человеком. Это заставляло чувствовать себя странно. Чжао Люли внимательно посмотрела на ее лицо. Видя, что Вэй Ло не шутит, она повернула голову и жестом приказала дворцовым служанкам покинуть комнату. "А Ло, мне нужно тебе кое-что рассказать".

Вскоре они остались вдвоем в теплой комнате.

Вэй Ло вдруг что-то вспомнила. Чжао Люли пригласила ее во дворец, потому что она хотела с ней что-то обсудить. Наверное, об этом будут следующие слова Люли. У нее внезапно появилось плохое предчувствие, что ее предположение о Ян Чжэнь сбудется.

Следующие слова Чжао Люли, безусловно, станут чрезвычайно серьезным событием.

Как и ожидалось, Чжао Люли долго колебалась перед тем, как начать говорить. Ее маленькое нежное личико кривилось все больше и больше. Наконец, она набралась храбрости и сказала: "Кажется, мне нравится старший брат Ян Чжэнь".

Ее предположение подтвердилось. Вэй Ло сразу выдохнула. Она невольно крепко сжала чашку перед собой и не могла сказать ни слова.

Как Чжао Люли мог нравиться Ян Чжэнь? Их статусы были совершенно разными. Одна — молодая принцесса, за которой пристально наблюдала и заботилась Императрица Чэнь. Другой — лишь незначительный имперский телохранитель. Что из этого могло выйти хорошего? Она должна была догадаться по ее прошлым словам. Если бы у них были нормальные отношения, как их поведение могло быть настолько интимным... Если бы Чжао Цзе знал это, что бы он подумал и сделал?

Мысли Вэй Ло перевернулись тысячу раз. Она не могла придумать, что на это сказать.

Чжао Люли продолжила: "Старший брат Ян Чжэнь очень хорошо ко мне относится. Он защищал меня с самого детства. Что бы я ни хотела, он придумывал, как достать это для меня..."

Вэй Ло обдумала этот вопрос и, наконец, к ней вернулся голос: "Люли, ты просто слишком одинока. Ян Чжэнь был рядом с тобой с детства, так что ты думаешь, что он хорош. Между вами существует большая разница. Счастливого конца не будет..."

Чжао Люли упорно покачала головой. Эмоции в ее глазах были искренними. "Это не так. А Ло, не говори так. Мне очень нравится старший брат Ян Чжэнь. Даже если рядом со мной будут другие люди, он мне все равно понравится". Она думала об этом в течение долгого времени. Несмотря на то, что она была проста, она все еще думала о вещах, о которых должна была думать. В этот раз она пригласила Вэй Ло во дворец, чтобы сказать ей это. Они были близки, как сестры, так что она не хотела скрывать это от нее. "Когда придет время, я расскажу маме-императрице. Она так сильно меня любит. Она точно согласится..."


Вэй Ло посмотрела ей в глаза и внезапно не смогла опровергнуть ее слова.

Болея с детства, Люли многого не добилась и многое потеряла. Наконец, у нее появился человек, который ей нравился. Наверное, это было трудно.

Вэй Ло опустила глаза. Вскоре, она изогнула губы в улыбке, и посмотрела на нее, чтобы сказать: "Насколько хорошо Ян Чжэнь обращается с тобой? Он тебе так сильно понравился?"

Услышав этот вопрос, красивые глаза Чжао Люли, казалось, засветились. Она прижала щеки руками и тщательно все перечислила: "Старший брат Ян Чжэнь помнит, что я люблю есть, и каждый раз, когда мы покидаем это место, он покупает мне эти продукты. Всякий раз, когда я встречаюсь с опасностью, он всегда первый появляется передо мной и защищает меня от опасности. Он дарит мне подарки. И он очень внимателен ко мне... Однажды я подвернула лодыжку. Он больше беспокоился об этом, чем я. Он лично нанес лекарство на мою лодыжку..."

Чем дольше Чжао Люли говорила, тем больше ей хотелось рассказать. Но Вэй Ло притихла.

Когда Люли говорила об этом, Вэй Ло не могла не думать о другом человеке... Чжао Цзе тоже помнил ее любимую еду и дарил ей подарки. В тот раз, когда они пошли в Жун Чунь Фан, чтобы послушать этот мюзикл, он был первым человеком, который встал перед ней, чтобы защитить от потерявшего контроль экипажа. Он крепко прижал ее к себе. О. Когда они недавно были на Вилле Цзин Хэ, когда она подвернула лодыжку, он был тем, кто отнес ее в комнату и лично помог ей с лекарством.

Чжао Люли много говорила, но ответа от Вэй Ло она не получила. Она не могла удержаться и протянула руку, чтобы помахать ей перед Вэй Ло. "А Ло, ты меня слушаешь?"

Вэй Ло внезапно пришла в себя. Она кивнула и сказала: "Я слушаю".

Чжао Люли изогнула глаза и улыбнулась. Она спросила с совершенным удовлетворением: "Как думаешь, старший брат Ян Чжэнь хорошо ко мне относится?"

Она остановилась на мгновение, затем медленно кивнула: "... Хорошо".

–––—

После того, как Ли Сун покинул дворец, он не пошел домой. Вместо этого он пригласил нескольких друзей на улицу красных фонарей района Пин Кан и решил запить свои проблемы.

Эти друзья были просто "салонными ящерами" и лакеями, которые любили создавать проблемы. Они были невежественны и некомпетентны. Но все они следовали приказам Ли Суна. Теперь, когда Ли Сун попросил их составить ему компанию, они, естественно, были счастливы сделать это. Через некоторое время собралось пять-шесть человек. Они попросили отдельную комнату в Бао Гуй, приказали нескольким женщинам сопровождать их и начали вечеринку с алкоголем.

Ли Сун сидела на верхнем сиденье. Он уже много выпил во дворце, но когда ему принесли вино, он сосредоточился только на выпивке и игнорировал всех остальных.

Рядом с Ли Суном молодой дворянин в синей мантии указал на молодую женщину. Молодая женщина поняла все без слов. Как змея, она прижалась своим мягким телом к Ли Суну: "Господин Ли, одному пить так скучно. Как насчет того, чтобы позволить этой служанке сопровождать вас?"

Ли Сун не переставал наливать вино. Он закинул голову и допил еще одну чашку. Он не согласился и не отказался. Как будто он не слышал ее слов.

У этой молодой женщины было отличное зрение и способность делать проницательные суждения. Она тут же взяла из его руки чашку с вином. Наполнив ее, она поднесла белую нефритовую чашку вина к его рту.

Он помедлил на мгновение. Он не отказался и выпил вина из чашки, которую держала молодая женщина.

Ее сильный аромат задержался вокруг него, как будто он находился в букете цветов. Он не привык к сильному запаху. Он подумал о легком и сладком аромате Вэй Ло, который совершенно отличался от аромата этой молодой женщины. Почему он думал о ней? Разве он уже не много выпил? Почему он все еще думал о ней?

Молодой дворянин в синем одеянии увидел, что Ли Сун погрузился в раздумья, он улыбнулся и не смог удержаться от вопроса: "А Сун, разве ты не занял второе место в охотничьем соревновании? Ты, должно быть, получил награду от Его Величества, верно? Почему ты выглядишь таким разочарованным? Ты чем-то недоволен?"

Он опустил глаза и посмотрел на жидкость в чашке с вином. Она была сверкающей и прозрачной. Он покрутил чашку и посмотрел на рябь. Размытое, красивое и оживленное лицо внезапно появилось на поверхности жидкости. Это улыбающееся лицо мягко и тепло спросило: "Ли Сун, я тебе нравлюсь?"

"Нет..." Он закрыл глаза и болезненно повторил: "Нет".

Как она могла ему нравиться? Он ненавидел ее. Она была хитрым и коварным человеком со злым сердцем. Она не могла ему понравиться!

Но этот голос повторялся в его ухе, как будто заклинание мага, от которого он не мог освободиться. Он мог лишь пить вино чашка за чашкой, чтобы забыться, пока не перестал слышать голос Вэй Ло.

Соблазнительное и милое тело внезапно врезалось в него и свернулось калачиком в его объятиях. Мягкая рука беспокойно ласкала его грудь и постепенно приближалась к его Адамову яблоку, подбородку, рту... Он нахмурился и яростно схватил эту руку: "Не двигайся".

Молодая женщина была одета в розовый персиковой жакет и юбку. Она нежно смеялась и не отнеслась к его словам серьезно. Она воспользовалась этой возможностью, чтобы пошевелить губами и нежно укусить его за ухо, и подула в него: "Господин Ли, вы шутите. Кто приходит сюда, чтобы ничего не делать?" Сказав это, она взяла его вторую руку и положила на свою талию.

Однако, в следующий момент он оттолкнул ее и яростно крикнул: "Уйди!"

Она не знала, спровоцировала ли она его этим предложением. Он закрыл ухо, а его глаза стали красными. Он поднял ногу и пнул маленький покрытый лаком стол из сандалового дерева. Предметы на столе разбились об пол! Он продолжал сердито бранить ее: "Все уходите! Убирайтесь!"

Все были шокированы его поступком. Один за другим они отступили к двери. Они не знали, что за пьяный припадок у него начался.

Молодые женщины уже вышли через дверь. "Салонные ящеры" не посмели подойти к нему, чтобы переубедить его и только смотрели друг на друга в ужасе. В конце концов, один за другим, они ушли.

После того, как все ушли, Ли Сун упал в обморок. С громким треском, он рухнул на пол. Он был пьян, и его разум был неясен, но он все еще держался за левое ухо. Он свернулся калачиком и постоянно повторял: "Нет. Нет".

–––—

Хотя Императрица Чэнь и злилась на Чжао Цзе, она все еще беспокоилась о нем в своем сердце. Он все еще не хотел жениться в этом возрасте. Как его мать, она, естественно, будет волноваться. Кроме того, недавно она услышала, что наложники-гомосексуалисты популярны в столице. Те, у кого были власть и статус, любили держать одного или двоих наложников в своих резиденциях, чтобы удовлетворять свои разные вкусы. Хотя Императрица Чэнь понимала особенный характер своего сына, она все еще немного волновалась. После размышлений над этим в течение длительного времени, она, наконец, не смогла удержаться и нашла двух кандидаток, чтобы отправить их в резиденцию Принца Цзин.

Эти две молодые и красивые женщины имели происхождение дворцовых танцовщиц с чистым прошлым. Императрица Чэнь думала, что если они понравятся Чжао Цзе, то они смогут остаться в его резиденции наложницами.

Ближе к вечеру Чжао Цзе закончил свои дела. Он вышел из кабинета, чтобы пойти в свою спальню. Умыв лицо и прополоскав рот, он собирался переодеться и пойти спать. Как только он сел на кедровую кровать с вырезанными облаками, он увидел двух молодых женщин, которые вышли из-за перегородки. Одна была грациозная и покорная. Другая — очаровательная и кокетливая.

Он остановился и посмотрел на обеих.

Они обе поклонились и отдали честь. Щеки двух молодых женщин, похожие на лепестки, покраснели. Полупрозрачные одежды, в которые они были одеты, не скрывали форм груди. Их белая нефритовая плоть была частично скрыта и частично видна. Они сказали: "Ваше Высочество, теперь мы будем помогать вам ложиться спать..."

Взгляд Чжао Цзе быстро похолодел. Он не шевелился, а его голос был настолько низким, что пугал: "Кто позволил вам войти?"



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть