↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Руководство наложницы
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 162

»


Почти вcя приготовленная на паpу рыба оказалась в желудке Вэй Ло. Закончив трапезу, Вэй Ло облизала губы в полном удовлетворении.

— Старший брат, в следующий раз приготовь мне жареную рыбу, — рыба, приготовленная Чжао Цзе, вызывала привыкание.

Чжао Цзе отнес ее обратно в иx комнату, вытер уголки ее губ полотенцем и спросил:

— Ты наелась?

Вэй Ло взяла крепко заваренный чай, который принесла Цзинь Лу, прополоскала им рот и выплюнула его в чашку с рисунком цветущего лотоса. Затем она съела пилюлю у сян, улыбнулась и сказала:

— Наелась.

Обычно, когда ешь рыбу, попадаются косточки. Но Чжао Цзе достал их все, прежде чем накормить Вэй Ло. Вэй Ло не пользовалась палочками во время еды. Излишне говорить, что Вэй Ло получила огромное удовольствие. Чжао Цзе совсем не был против и даже наслаждался кормлением Вэй Ло.

Чжао Цзе бросил полотенце в медный таз и лукаво улыбнулся.


— Это хорошо. Теперь моя очередь есть.

Вэй Ло застыла на мгновение от удивления. В следующую секунду Чжао Цзе поднял ее за талию и направился к внутренней комнате. Она удивленно хлопнула Чжао Цзе по плечу и с тревогой сказала:

— Мы не можем… Я беременна, — она слышала слова доктора, которые он сказал Чжао Цзе, когда они шли по веранде! Чтобы уберечь их ребенка, они не могли заниматься любовью в течение первых и последних трех месяцев.

Чжао Цзе остановился. Он тоже вспомнил слова доктора. Эта девушка плохо себя вела, когда они ели рыбу. Намеренно или нет, она продолжала дразнить его. Сдерживаться было уже трудно. Он хотел снять с нее одежду, раздев догола, и бросить ее на кровать. И теперь расстроился после ее слов. Он положил ее на кровать и пристально посмотрел на ее виноватое лицо, не говоря ни слова.

Когда Чжао Цзе смотрел на нее вот так, Вэй Ло чувствовала, как по коже пробегают мурашки. Она, конечно же, признает, что ее недавние действия были преднамеренными. Она прекрасно понимала, что он может только смотреть и не может есть, но она крала у него поцелуи под предлогом того, что ест рыбу. Ее дразнящие слова превратили его в огненный шар. Но теперь она не берет на себя ответственность за свои действия.

Через некоторое время Чжао Цзе схватил красное атласное одеяло, расшитое парой уток-мандаринок, и накинул ей на голову. Он повернулся и пошел в сторону комнаты, чтобы переодеться.

Вэй Ло высунула голову из-под одеяла и посмотрела на широкие плечи и узкую талию Чжао Цзе. Ее взгляд опустился ниже и она увидела выпуклость. С красным лицом она сказала виновато:

— Я… я могу помочь тебе.

Чжао Цзе только что снял небесно-голубую мантию, расшитую золотыми нитями, и потянулся за своей спальной одеждой, которая висела на красной сандаловой ширме, инкрустированной серебром.

С этого угла Вэй Ло хорошо видела его худую и сильную талию. Она увидела, как напряглись мышцы его живота, когда он потянулся за спальной одеждой. Но как бы восхитительно это ни выглядело, Вэй Ло была единственной, кто знал, насколько жестоко и свирепо он вел себя в постели. Когда Чжао Цзе услышал ее слова, его руки замерли. Он наклонил голову, чтобы посмотреть на нее. В его фениксовых глазах появилось дразнящее желание, и он спросил:

— О, и как же ты поможешь мне?

Вэй Ло снова укуталась в одеяло так, что были видны только ее большие темные глаза. Ее предложение было очевиднее некуда.

После того как Чжао Цзе закончил переодеваться, он лег на кровать и посмотрел на нее сбоку. Одной рукой он притянул ее к себе:

— А?

Щеки Вэй Ло покраснели. Она уже делала это раньше, но сейчас был первый раз, когда Вэй Ло сама предложила ему, поэтому она слегка смутилась. Она стиснула зубы и решительно опустилась под одеяло с головой.

***

Спустя долгое время Вэй Ло вылезла из-под одеяла и перелезла через Чжао Цзе во внутреннюю часть кровати.

Чжао Цзе обнял ее и поднес ладонь к ее губам.

— Можешь выплюнуть.

Вэй Ло все выплюнула. Ее щеки покраснели, а большие глаза выглядели соблазнительно. Обессилев, она опустилась в объятия Чжао Цзе и тихо вздохнула, восстанавливая дыхание.

Чжао Цзе положил ее на мягкую подушку, затем встал, чтобы вымыть руки. Когда он вернулся, в руках у него было влажное полотенце. Он осторожно вытер жидкость с лица Вэй Ло. На его тонких губах появилась улыбка, когда он опустил голову и поцеловал ее в губы.

— Вкусно?

Вэй Ло злобно посмотрела на него и проигнорировала его вопрос.

***

Когда Вэй Ло была на втором месяце беременности, не возникло никаких осложнений. Вероятно, потому, что в ее повседневной жизни не произошло очевидных изменений. Она хорошо ела и спала. Лян Юй Жун говорила, что она будет так сильно страдать, что захочет умереть, но Вэй Ло совсем не чувствовала этого.

Однако, когда Вэй Ло была на третьем месяце беременности, она научилась на собственном опыте мучиться от утренней тошноты.

В этот период она не только не могла есть рыбу, но и переносить ее запах. Ей все еще не удалось попробовать жареную рыбу, приготовленную Чжао Цзе, которую она так хотела. Повара на кухне каждый день готовили разные блюда в надежде, что она начнет есть хоть чуточку больше. Но у нее действительно не было аппетита. Если она ела хоть немного больше, ее все равно рвало перед сном.

Всего за десять дней ее маленькое личико сильно исхудало.

В эти дни Вэй Ло вела себя ужасно и непредсказуемо. Мало того, что она была сурова и придирчива к слугам, она часто злилась на Чжао Цзе. Она легко раздражалась и плакала, если ей что-то не нравилось. Чжао Цзе был на удивление терпелив. Он постоянно уступал ей. Всякий раз, когда она умышленно выдвигала необоснованные требования, он всегда потворствовал ей. Он никогда не показывал ей ни малейшего признака раздражения.

Например, когда Вэй Ло случайно сломала пару красных нефритовых браслетов, она направила свой гнев на Чжао Цзе, хотя он явно не имел к этому никакого отношения. Она постоянно толкала его к дверям, чтобы выгнать из комнаты.

Чжао Цзе опустил голову, посмотрел на нее и погладил по голове, прежде чем послушно вышел из комнаты. Через два часа он вернулся. В руках он держал маленькую красную сандаловую шкатулку с рисунком нарциссов. Он поставил шкатулку перед Вэй Ло и открыл ее. Внутри было десять пар браслетов, сделанных из разных материалов. Браслеты были сделаны из различных видов нефрита и агата. Все они стоили довольно дорого. Вэй Ло подняла голову, взглянув на него. Он спросил с улыбкой:

— Ты все еще сердишься?

Вэй Ло удивлялась тому, как хорошо Чжао Цзе обращался с ней. Она чувствовала, что в последнее время намеренно создает проблемы без каких-либо веских причин. Но иногда она не могла контролировать свои эмоции. Ее мысли полностью отличались от ее действий. Она кивнула и обняла Чжао Цзе за талию. Она молча уткнулась головой ему в грудь.

В ту же ночь Вэй Ло внезапно захотела кисло-сладкий маринованный дайкон из Юй Хэ.

Однако была уже поздняя ночь. Юй Хэ наверняка уже закрылся. Даже если бы они поехали туда, они, вероятно, не смогли бы ничего купить.

Вэй Ло присела на диван архат и возмутилась:


— Мне все равно. Я хочу дайкон из Юй Хэ.

Ситуация казалась Чжао Цзе смешной, и он добродушно ткнул ее пальцем в лоб и успокоил:

— Ладно, ладно. Я поеду туда и куплю его тебе.

Вэй Ло моргнула, не сказав ни слова.

Была прохладная осенняя ночь. Чжао Цзе надел черный плащ с лисьим мехом и вышел на улицу.

Чжу Гэн очень сочувствовал своему принцу и предложил, не удержавшись:

— Ваше Высочество, не хотели бы вы, чтобы этот подчиненный сходил туда вместо вас?

Чжао Цзе покачал головой. Он сделал еще несколько шагов, прежде чем улыбнулся и ответил:

— Какой смысл тебе туда идти? Она просит об этом только потому, что хочет создать проблем этому принцу, — хотя в его голосе слышалась безысходность, его глаза переполняло снисхождение.

Чжу Гэн слегка застыл от удивления. Такой уровень потворства по отношению к жене был действительно слишком высок. Даже если он будет учиться этому всю жизнь, он не сможет выучить все.

Два часа спустя Чжао Цзе вернулся с кисло-сладким маринованным дайконом. Он поставил дайкон и несколько других маленьких блюд на круглый стол и протянул Вэй Ло пару палочек для еды. Он сказал:

— Теперь тебе нужно поесть. Ты мало ела за ужином. Если у тебя будет пусто в желудке, то позже тебе станет еще хуже.

Вэй Ло взяла палочками кусочек кисло-сладкого маринованного дайкона. Дайкон Юй Хэ был хрустящим и кислым со слегка сладковатым вкусом. Раньше она считала этот вкус очень странным, но в последнее время ей особенно понравилось это сочетание. Она съела два кусочка дайкона и несколько хрустальных клецек с начинкой из китайской тыквы. Она также выпила пол миски супа из снежного гриба и яиц. Это было намного больше того, что она ела в предыдущие дни.

Удивительно, но ее не вырвало после такого позднего ужина.

Когда Вэй Ло закончила мыть посуду, она надела свою спальную одежду, которая была украшена узорами цветов. Она увидела Чжао Цзе, сидящего на стуле из розового дерева и читающего книгу. Она неожиданно отпустила всех служанок, которые были в комнате. По ее лицу было видно, что она хотела что-то сказать ему.

Чжао Цзе опустил книгу, которую держал в руках, и спокойно поднял голову. Он улыбнулся и пошутил:

— Ты собираешься снова выгнать меня из комнаты?

Вэй Ло ответила:

— Нет, — затем она без предупреждения бросилась в его объятия. Она крепко обняла его и угрюмо спросила: — Я сильно тебя раздражаю?

Чжао Цзе отложил книгу и посадил Вэй Ло себе на ногу. Он обхватил ее маленькое лицо и спросил:

— Почему ты спрашиваешь? Конечно же, моя А-Ло самая милая девочка.

Но Вэй Ло совсем не утешили его слова. Она тихо продолжила:

— В последнее время я веду себя так безрассудно.

Чжао Цзе усмехнулся.

— Я лишь создаю тебе проблемы и постоянно сержусь на тебя. Я продолжаю настаивать на том, что это ты во всем виноват. На самом деле я не хотела этого. Я не знаю, что со мной не так. Такое чувство, что я не могу себя контролировать, — она опустила голову и с раскаянием сжала пальцы Чжао Цзе. Некоторое время спустя она медленно произнесла: — Прости меня.

Ее слова тронули сердце Чжао Цзе. Он прижал ее голову к своему сердцу и сказал, вздохнув:

— Глупышка, зачем ты извиняешься передо мной? О чем бы ты меня ни попросила, я всегда буду готов и счастлив сделать это, — он вспомнил слова, которые недавно прочел, и добавил: — Кроме того, ты не виновата. Большинство женщин становятся раздражительными и обидчивыми во время беременности. По сравнению с другими женщинами, моя А-Ло гораздо спокойнее.

Вэй Ло подняла голову и спросила:

— Откуда ты это знаешь?

Чжао Цзе приподнял брови, взял книгу, лежавшую рядом, и протянул ей. Он указал на страницу и сказал:

— Так написано здесь.

Вэй Ло уставилась на эти слова. На странице было написано, что «во время беременности женщины страдают от постоянных перепадов настроения и раздражительности». Далее следовали похожие слова. Она посмотрела на обложку книги и прочитала название:

— Исследованные сокровища акушерства (1), — Вэй Ло замерла на мгновение. Она не ожидала, что Чжао Цзе будет читать такую книгу. Она спросила его: — Откуда у тебя эта книга?

Чжао Цзе ответил:

— Я попросил Чжу Гэна найти эту книгу в книжном магазине. В ней есть удивительно подробная информация, — он вспомнил о чем-то другом и добавил: — Так что тебе не нужно беспокоиться. Прямо сейчас, ты — младший член этой семьи и любимое сокровище императорской матери. Если я не исполню твоих желаний, то зачем я нужен?

Вэй Ло сжала губы. Казалось, она вот-вот расплачется.

Чжао Цзе не знал, смеяться ему или плакать. Он почесал нос и добавил:

— В книге также говорится, что женщины часто плачут, когда они беременны. Похоже, что это правда.

Вэй Ло обняла его за шею. Она прижалась щекой к его щеке и прошептала:

— Ты будешь любить меня так же сильно после того, как я рожу нашего ребенка? — она была тронута и напугана тем, как хорошо он с ней обращался.

Чжао Цзе улыбнулся и ответил:

— А-Ло, я люблю этого ребенка из-за тебя, а не наоборот.

Вэй Ло долго обнимала Чжао Цзе, не двигаясь. Вероятно, в этом мире не существовало человека, который лучше говорил бы слова любви, чем Чжао Цзе. Она чувствовала себя так, будто в ее сердце была сокрыта банка с медом. Чжао Цзе опрокинул эту банку, и мед растекся по всем четырем ее конечностям. Шелковистые сладкие струи проникли в каждую пору.


1. Исследованные сокровища акушерства — книга, написанная Цзань Инем, врачом династии Тан, в которой в деталях рассказывается о беременности, деторождении и постнатальном периоде.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть