Дoждь началcя внeзапно и так же быстpо кончился. Bскоре после возвращения Чжао Цзе дождь прекратился. Oднако, Вэй Ло чувствовала себя не очень хорошо. После ужина щеки Вэй Ло покраснели, а ее разум затуманился. Она пробормотала несколько запутанных слов, прижавшись к груди Чжао Цзе.
Eй вызвали врача, и он сказал, что она больна, потому что слишком устала за последние несколько дней, а сегодняшний холод сделал свое дело. Доктор выписал рецепт, и Чжао Цзе приказал пажу пойти с доктором и принести лекарство. Чжао Цзе взял полотенце, которое принесла Цзинь Лу, и положил его на лоб Вэй Ло. Он спросил Цзинь Лу:
— Что Ее Высочество делала сегодня?
Цзинь Ло рассказала, что Вэй Ло делала весь день:
— Когда начался дождь, Ее Высочество долгое время стояла у окна. Эта служанка сказала несколько слов, чтобы попытаться убедить ее. Позже Ее Высочество, наконец, отошла от окна и села вышивать. И потом… Молодой господин дома Ли пришел и попросил встречи с Ее Высочеством. Ее Высочество вышла на улицу, чтобы увидеться с ним.
Выражение лица Чжао Цзе не изменилось. Он опустил глаза и посмотрел на молодую девушку, которая вся свернулась в его руках. Он вдруг спросил:
— Что она вышивает?
Цзинь Лу внезапно осознала. Она поспешно подошла к шкафу из красного сандалового дерева, с вырезанным узором свитка, и достала рамку для вышивки. Она принесла ее Чжао Цзе и сказала:
— Ваше Высочество, вот.
Чжао Цзе взял рамку и увидел узор жимолости, вышитый золотой и серебряной нитью. По рисунку казалось, что он используется для пары обуви. Он вдруг вспомнил о том, как он попросил Вэй Ло сделать ему пару туфель. Он всегда думал, что малышка уже забыла об этом. Cтолько времени прошло с тех пор, как он попросил ее. К его удивлению, она не забыла. Чжао Цзе опустил глаза и усмехнулся. Он отдал рамку Цзинь Лу и сказал:
— Положи обратно.
Цзинь Лу была немного озадачена, но сделала так, как он сказал.
Вскоре слуга принес приготовленное лекарство. Чжао Цзе взял ложку, подул на лекарство и поднес ее к губам Вэй Ло:
— A-Ло, тебе пора принимать лекарство.
Вэй Ло на самом деле не сильно заболела. Она дремала на руках Чжао Цзе, пока тот не разбудил ее. Ее маленькие брови искривились, и она заставила себя выпить чашу горького лекарства. Она взмахнула своими ресницами-веерами и сказала:
— Я хочу сладкий цветок османтуса и корень лотоса.
Это была несложная просьба. Чжао Цзе поставил чашу с узором цветов лотоса на чайник у кровати и сказал Цзинь Лу и Бай Лань:
— Прикажите повару немедленно приготовить сладкий цветок османтуса и корень лотоса и принесите все сюда.
Но все же Вэй Ло болела и должна была есть более легкую пищу, поэтому он добавил:
— Также принесите миску рисовой каши с тремеллой и тыквой и несколько гарниров.
Цзинь Лу и Бай Лань немедленно вышли из комнаты.
Вэй Ло легла на грудь Чжао Цзе и прижалась ближе. Она протянула руку и обвила ее вокруг его талии. Она была немного недовольна.
— Старший брат, ты рано уходишь и поздно возвращаешься домой каждый день из-за дела принца Жу Яна. Ты давно не проводил со мной время.
Чжао Цзе улыбнулся, ущипнул ее за носик и сказал:
— Как же этот принц не проводил с тобой время? Я был немного занят последние два дня, а ты уже обиделась.
Вэй Ло не сразу ответила. Возможно, ее мысли смешались, потому что она была больна. Она говорила первое, что приходило в голову:
— Мне не нужен нефрит Ли Суна.
Чжао Цзе крепко взял ее за запястье, а подбородком оперся на ее макушку.
— Я попрошу кого-нибудь вернуть его завтра старшей принцессе.
Она кивнула и больше ничего не сказала.
Вскоре принесли сладкий цветок османтуса и корень лотоса, рисовую кашу и другие блюда. Вэй Ло чувствовала слабость, поэтому Чжао Цзе сам накормил ее.
Вэй Ло устала после обеда. Она свернулась калачиком, укутавшись в одеяло, и уснула. Чжао Цзе пошел в свой кабинет.
Когда он ходил сегодня во дворец, император Чун Чжэнь передал ему работу Чжао Чжана. Он хотел, чтобы через несколько дней он уехал в Тун Чжоу для наблюдения за восстановлением русла реки. Вообще-то Чжао Цзе не должен был заниматься такими делами сейчас. Чжао Цзе был женат всего полмесяца. Они провели друг с другом не так много времени. Император Чун Чжэнь не очень-то благоразумно свалил эту работу на Чжао Цзе и разлучил его с новобрачной женой. Однако восстановление русла нельзя было откладывать. Император Чун Чжэнь махнул рукой и приказал ему отправиться в Тун Чжоу через несколько дней.
Чжао Цзе откинулся на спинку стула, вырезанную узорами роз. В его сердце появилась горечь. Тун Чжоу находился недалеко от столицы. Дорога туда займет всего семь-восемь дней. По воде — всего три-четыре дня. Он может взять с собой Вэй Ло. Кроме того, в Тун Чжоу была гора Тянь Чань. Если Вэй Ло заскучает, он может отвести ее на свою виллу, чтобы понежиться в горячих источниках.
Он просто не знал, согласится ли Вэй Ло на это.
***
На следующий день Вэй Ло почти выздоровела, и она захотела маринованную белую редьку на завтрак. Почистив зубы и прополоскав рот, она почувствовала, что ей стало лучше, когда села за стол.
Чжао Цзе спросил ее:
— Мне нужно уехать в Тун Чжоу через несколько дней. А-Ло, хочешь поехать со мной?
Вэй Ло съела кусочек маринованной белой редьки, она была хрустящей и сладкой. Даже не задумываясь, она ответила:
— Конечно.
Чжао Цзе улыбнулся. Он хотел крепко обнять ее.
— Ты даже не спросишь меня, зачем я туда еду?
Вэй Ло съела еще один кусочек редьки и выпила миску рисовой каши. Она прямо ответила:
— Разве это не приказ Его Величества? Чего тут спрашивать-то?
Она вдруг о чем-то подумала, повернула голову и с тревогой спросила:
— Мы туда надолго? Мы же успеем вернуться до Нового года?
Лян Юй Жун выходит замуж в феврале. Она хотела увидеть Лян Юй Жун еще раз перед тем, как та выйдет замуж, и поговорить с ней наедине. Кроме того, ей нужно будет посетить резиденцию герцога Ин на Новый год. Брак Чан Хуна скоро должен быть улажен. Она не могла пропустить это событие.
К счастью, Чжао Цзе кивнул и сказал:
— Успеем.
Вэй Ло успокоилась.
***
День отъезда наступил очень быстро. Зная, что в Тун Чжоу была гора Тянь Чань, Вэй Ло ждала этой поездки с нетерпением. Пока Чжао Цзе будет работать в Тун Чжоу, она может остаться в горах Тянь Чань и наслаждаться горячими источниками. Это было бы замечательно. Из-за долгого пути Вэй Ло не брала с собой много слуг. Она взяла только Цзинь Лу, Бай Лань, Юнь Гуа, Юй Со и двух слуг постарше.
Зима уже наступила, и на улице становилось холоднее и холоднее, пока они ехали туда. Карета была несравнима с резиденцией принца. В ней не было системы подогрева пола. Вэй Ло все еще было холодно, несмотря на то, что она держала грелку и была одета в плащ, отделанный лисьим мехом. Вэй Ло не хотела выходить на улицу, поэтому Чжао Цзе оставался в карете, чтобы сопровождать ее все время. Сидеть в карете вдвоем, определенно, было теплее, чем одному.
***
Сегодня Чжао Цзе приказал Цзинь Лу и Бай Лань выйти из кареты. Он обнял Вэй Ло, сидящую у него на коленях:
— Тебе все еще холодно?
Вэй Ло кивнула. По какой-то неизвестной причине, ей было очень холодно последние несколько дней. Раньше она никогда так не замерзала зимой.
Чжао Цзе сказал ей на ухо:
— Может быть, займемся чем-нибудь, что согреет твое тело?
Вэй Ло сначала не поняла, о чем он говорил, и даже невинно спросила:
— Чем? — она не понимала до тех пор, пока Чжао Цзе не снял с нее плащ.
Она провела последние несколько дней в карете, а Цзинь Лу и Бай Лань всегда были рядом, чтобы прислуживать ей, так что Чжао Цзе не мог себе этого позволить. Вероятно, он чувствовал себя очень подавленным. Не заботясь о том, что они были в карете, он снял с нее всю одежду. Вэй Ло не возражала, но она переживала, что кучер услышит их. С покрасневшим лицом, она прикрыла свою грудь и сказала:
— Мы скоро приедем в Тун Чжоу…
Чжао Цзе взял ее за талию, прикусил ее ухо и сказал:
— Я не могу ждать.
На этот раз это было убедительно и срочно.
Грудь Чжао Цзе была горячее, чем у Вэй Ло. Вэй Ло казалось, будто горячая печь обнимает ее и что она вот-вот растает. Вэй Ло старалась не издавать ни звука. Они не занимались этим слишком долго. Чжао Цзе быстро справился в первый раз. Пока она переводила дыхание, Чжао Цзе быстро восстановился, прежде чем она успела отдохнуть. Он положил ее на большую подушку с рисунком волн и снова начал двигаться.
На этот раз это продолжалось долго.
Вэй Ло открыла рот и прикусила плечо Чжао Цзе. Она жалобно застонала:
— Нежнее.
Однако Чжао Цзе был бесстыдным. Вместо того чтобы послушать ее, он начал двигаться быстрее.
Через час все тело Вэй Ло стало слабым и потным. Она упала на большую подушку. На ней был малиновый плащ расшитый цветами пиона. На его фоне ее обнаженные ноги казались еще более белыми и блестящими.
Чжао Цзе, наконец, почувствовал себя удовлетворенным. Он взял ее маленькие ножки и раздвинул их.
Вэй Ло сразу же насторожилась, двинулась в угол и сказала:
— Не надо, — ее хриплый и мягкий голос действительно заставлял испытывать к ней нежные чувства.
Чжао Цзе улыбнулся и очень мягко сказал:
— Я просто вытру тебя. Иначе, как ты оденешься?
Вэй Ло замерла на мгновение. Она перестала сопротивляться и закрыла глаза.
Она думала, что кучер снаружи точно слышал их. Она не смогла сдержать крики. Как только она подумала об этом, ей стало стыдно выходить на улицу. Но, как бы она ни сопротивлялась, карета все равно прибыла в Тун Чжоу и, в конце концов, к подножию горы Тянь Чань.
Когда они поднялись на гору, управляющий виллы привел слуг ко входу на виллу, чтобы приветствовать их.
Чжао Цзе вышел из кареты, чтобы поговорить с дворецким, а Вэй Ло позвала Цзинь Лу и Бай Лань, чтобы они помогли ей одеться.
Цзинь Лу и Бай Лань знали, что произошло. Им хватило проницательности не задавать никаких вопросов, и они послушно выполняли свою работу.
Когда они вошли в виллу, Вэй Ло остановилась в той же комнате, что и раньше. С той лишь разницей, что теперь она останется здесь с Чжао Цзе.
Поскольку у Чжао Цзе была работа, он остался только на ночь. Рано утром следующего дня он поспешно покинул гору и отправился в город, чтобы контролировать работу речного транспорта.
Вэй Ло спала до рассвета. Она нежилась в горячем источнике целый час, а затем искала, чем бы заняться. Гора была покрыта снегом большую часть года. Когда они приехали вчера, она увидела, что гора покрыта слоем блестящего белого снега. Неудивительно, что было так холодно. Она была одета в малиновый плащ с лисьим мехом, и держала в руке грелку, гуляя по вилле. В прошлый раз она жила здесь три месяца с Лян Юй Жун, так что знала лучшие места на вилле. Но ей было немного скучно одной. Она просто немного погуляла, прежде чем вернуться в свою комнату.
Как только она подошла к веранде, то увидела маленькую серую белочку под сосной во дворе. Она держала кедровый орех между двумя лапками и смотрела на нее.
Вэй Ло стало любопытно. Ее глаза просветлели, и она спросила:
— Цзинь Лу, у нас еще остались кедровые орехи?
Цзинь Лу ответила:
— Эта служанка сейчас посмотрит.
К сожалению, к тому времени, когда Цзинь Лу вернулась, белка уже взобралась на дерево, выпрыгнула со двора и убежала.
Вэй Ло немного расстроилась. Когда Чжао Цзе вернулся той ночью, она рассказала ему об этом.
Выслушав ее, Чжао Цзе улыбнулся и сказал:
— Если хочешь, я поймаю одну для тебя завтра.
Вэй Ло сразу же отказалась. Увидеть белку случайно гораздо приятнее. Она не была уверена, что сможет ухаживать за ней как за домашним животным. Она вдруг вспомнила о бирюзовом поясном украшении с белкой, которое ей подарил Чжао Цзе. Вэй Ло достала его из сундука, вернулась к Чжао Цзе и спросила:
— Я забыла спросить в тот раз. Почему ты подарил мне это?
На этот раз Чжао Цзе не избегал ответа на этот вопрос. Он ущипнул ее за щечки и усмехнулся:
— В тот раз ты была похожа на шуршащую белочку, когда ела кедровые орешки в моей карете.
Так вот почему! Вэй Ло сразу подумала, что эта белка больше не такая милая. Она медленно убрала украшение и сказала:
— О.
Настроение девушки изменилось слишком быстро. Чжао Цзе громко рассмеялся:
— Что ты сегодня делала, кроме того, что смотрела на белок?
Вэй Ло честно описала свой день, затем она, наконец, направилась к кровати:
— Старший брат, ты должен поспать.
На самом деле путь от горы Тянь Чань до города Тун Чжоу занимал некоторое время. Нужно было ехать час в карете, и Чжао Цзе должен был уйти до восхода солнца. Несмотря на это, он не хотел жить в городе. Он настаивал на том, чтобы ездить туда и обратно каждый день. Магистрат префектуры Тун Чжоу несколько раз приглашал его остаться в его резиденции, но каждый раз он отказывался. Почему? Он хотел вернуться к своей маленькой жене и провести с ней время.
После нескольких таких дней у Чжао Цзе наконец-то появился выходной. Он просто остался с Вэй Ло и отказывался уходить. Он обнимал ее, сидя на кровати с закрытыми глазами.
Вэй Ло увидела тонкие черные круги под его глазами. Она догадалась, что он, вероятно, плохо спал в течение последних нескольких дней, поэтому отругала его:
— Иди спать. Ты уже давно не отдыхал как следует. Я посижу здесь и почитаю книгу. Я разбужу тебя, когда поем.
Чжао Цзе не шелохнулся. Он лениво сказал:
— Я просто останусь здесь и посижу с тобой.
Вэй Ло не знала, что с ним делать, и могла только согласиться.
Вэй Ло читала книгу, в которой было много интересных фольклорных историй. Скучая в течение последних нескольких дней, она развлекала себя, читая эту книгу. Вэй Ло прочитала историю под названием «Изумрудный медальон». Первая половина рассказа была о девушке из знатной семьи, которая влюбилась в ученого. Она проигнорировала служанку, когда та попыталась отговорить ее от личной встречи с ним. Они дали обещание вступить в брак без согласия родителей. Позже она отдала невинность своего тела ученому.
Остальная часть истории должна была быть о взаимно гармоничных и нежных чувствах пары и об их счастливом конце. Однако после того, как этот ученый закончил обучение и занял третье место на экзамене в академии Хань Линь, его сердце стало непостоянным, и он не смог быть верным своей возлюбленной. Он женился на дочери премьер-министра. Сердце девушки из дворянской семьи не смогло принять его изменения.
Перед смертью она спросила его, почему он так изменился, и тот ученый ответил: «Ты слишком легко отдала мне свое тело. Подумав об этом, мне показалось, что ты не такая благородная и приличная девушка, как я думал. Если женщина уважает себя и дорожит своим добрым именем, как она может так легко отдать свое тело кому-то до замужества?»
Девушка не смогла справиться с насмешкой ученого. Она оставила изумрудный медальон и бросилась в озеро, чтобы покончить с собой. Этот медальон был знаком любви, который он подарил ей, когда они поклялись пожениться.
Прочитав это, Вэй Ло так разозлилась, что чуть не разорвала книгу. Она выпалила:
— Если бы я была девушкой из книги, я бы потащила ученого за собой, когда прыгала в озеро.
Чжао Цзе не спал и закончил читать эту историю вместе с ней. Он ответил ей:
— Думаю, ученый был прав.
Вздрогнув, Вэй Ло повернулась и уставилась на Чжао Цзе, спросив:
— Что ты сказал?
Чжао Цзе понял, что Вэй Ло разозлилась, поэтому прислонился к окну и улыбнулся, глядя на нее.
Однако сказанные Чжао Цзе слова были словно шип, который пронзил сердце Вэй Ло. Она должна была получить четкий ответ.
— Ты правда думаешь, что ученый был прав?
Чжао Цзе продолжал молчать. Видя, что личико Вэй Ло становится пугающим, он, наконец, ответил:
— Почему ты так настойчива?
Однако Вэй Ло поняла по его поведению, что он молча согласился. Вэй Ло оттолкнула его и вырвалась из объятий. С напряженным выражением лица она спросила его:
— Старший брат думает обо мне так же? До того, как мы поженились, мы встречались наедине, и у нас был роман. Ты думаешь обо мне так же, как о девушке из книги? Как о девушке, которая не уважает себя?
Только теперь Чжао Цзе понял, почему она так разозлилась. Его сердце екнуло. Он протянул руку, чтобы вернуть ее в свои объятия.
— Что ты такое говоришь…
Но Вэй Ло была быстрее, чем он. Она спрыгнула с дивана, как кролик, взглянула на него и сказала:
— Я не хочу с тобой разговаривать, — затем она выбежала из комнаты, даже не надев обувь как следует.