Вэй Ло нахмурила брови и спросила строгим голосом: "Кто здесь?"
Если бы это была Цзинь Лу или Бай Лань, их шаги были бы легче. Более того, они звали ее по имени, прежде чем подойти ближе. Они бы не вели себя так подло. Это также не могла быть Лян Юй Жун. Вэй Ло знала, что как только Лян Юй Жун уснет, ее и громом не разбудишь. Шаги этого человека были уверенными. Он шел ни слишком быстро, ни слишком медленно. Если бы уши Вэй Ло не были чувствительными, она бы не услышала этот звук.
Мог ли быть кто-то еще на этой горе, кроме членов дома Вэй? Кто еще мог свободно разгуливать по этому месту?
Вэй Ло уставилась на красную перегородку из сандалового дерева, на которой была традиционная картина с красивыми женщинами.
Тень мужской фигуры появилась на перегородке. Мужчина остановился за ней и не пошел дальше. Его голос прозвучал хрипловато: "Это я".
Вэй Ло тут же застыла от удивления.
Гора Тянь Чань находилась в сотне миль от столицы. Как Чжао Цзе сюда попал? Как он узнал, что она здесь и вломился в ее ванную комнату?
Вэй Ло смутилась и рассердилась. Она прикрыла грудь и закричала: "Уходи!"
Помолчав какое-то время, Чжао Цзе ответил: "Я просто подожду тебя здесь. А Ло, выходи, когда закончишь мыться".
Вэй Ло уставилась на перегородку покрасневшими глазами. Она никогда не встречала такого бесстыдника. Если он будет стоять там, как она сможет выйти и надеть свою одежду? Кроме того, ее одежда висела на перегородке. Картины прекрасных женщин не скрывали всего. Он увидит силуэт ее фигуры. Она не была такой толстокожей. Вэй Ло прикусила губу и сказала: "Отвернись".
Чжао Цзе знал, что он слишком спешил и вел себя нагло. Он послушно отвернулся. На самом деле, он не думал о чем-то возмутительном. Он просто хотел увидеть ее и поговорить с ней. Он не ожидал, что она окажется такой бдительной. Она сразу заметила, что что-то не так, как только он дошел до задней части перегородки.
Хотя Чжао Цзе отвернулся, он все еще слышал звуки позади себя.
Когда Вэй Ло вылезла из воды, стало слышно, как она стекает с нее. Капли воды струились по ее телу, как извилистый ручей в долине, который проходил через пики и овраги, прежде чем с шумом упасть на полированный белый мраморный пол. Вэй Ло вела себя настороженно из-за присутствия Чжао Цзе. Она так быстро одевалась, что золотые цепи на дудоу столкнулись друг с другом
Однако, она привыкла, что Цзинь Лу и Бай Лань обычно помогали ей одеваться. Она начала сильнее беспокоиться и неуклюже двигала пальцами. Вэй Ло застегнула свой дудоу персикового цвета, расшитый цветами лотоса, а затем накрылась тонкой мантией цвета магнолии. Поскольку температура в горах была холодной, она также надела розовую мантию, расшитую орхидеями. Но, по какой-то причине, сколько бы раз она ни пыталась, она не могла завязать тонкую внутреннюю мантию.
Она так волновалась, что ее розовые губы сжались сильнее. Ее ясные, миндалевидные глаза начали краснеть, а руки слегка дрожали, когда она крепко сжимала одежду.
Чжао Цзе долго ждал за перегородкой. Сопротивляясь желанию повернуть голову, он спросил: "А Ло, ты закончила?"
"Пока нет," — пробормотала Вэй Ло.
Чжао Цзе понял, как она недовольна, после этих двух слов: "Ты не знаешь, как надевать одежду?"
Вэй Ло свирепо посмотрела на Чжао Цзе. Что это были за слова такие? Как он мог произнести это так естественно? Он думал, что она настолько глупа? К сожалению, у Вэй Ло не было возможности опровергнуть это. Крепче схватившись за свой легкий шелковый пояс, она сказала: "Попроси Цзинь Лу или Бай Лань прийти сюда".
На губах Чжао Цзе заиграла улыбка. "Если они придут сюда, то этот принц не сможет поговорить с тобой". Это был отказ.
Вэй Ло ничего не ответила.
Ожидая с нетерпением, Чжао Цзе сказал: "Я могу войти и помочь тебе, если ты не возражаешь".
Вэй Ло опустила голову и посмотрела на свою одежду. Кроме ее тонкой, легкой мантии, которую она не завязала, все было прекрасно, поэтому она не отказалась.
Сделав несколько шагов, Чжао Цзе обошел перегородку и увидел молодую девушку, стоявшую за ней. Он остановился. Его темные глаза стали глубже. Вэй Ло недавно вышла из ванны. Ее маленькие щечки были розовыми и блестящими от пара. Она выглядела так, словно слегка покраснела. Ее черные миндалевидные глаза блестели, будто густой слой тумана покрыл их. Очевидно, она искушала людей, но ее взгляд казался невинным. Из-за этого еще больше хотелось украсть ее невинность.
Она смотрела вниз, хотя она была правильно одета, ее воротник слегка скользнул вниз, пока она пыталась одеться, и было видно ее затылок и верхнюю часть груди. Капли воды падали с ее подбородка и медленно сползали вниз в ее дудоу. Она только закончила принимать ванну и не успела высохнуть, поэтому ее одежда намокла и прилипла к телу. Мокрая одежда подчеркивала ее изысканное и прекрасное тело. Это выглядело гораздо соблазнительнее, чем если бы она не была одета.
Вэй Ло, вероятно, не осознавала, как привлекательно она сейчас выглядела. В противном случае, она бы не позволила Чжао Цзе войти.
Чжао Цзе глубоко вздохнул, прежде чем подойти ближе и взглянуть. Очень быстро он понял, что случилось. "Глупышка, ты надела одежду наизнанку".
Вэй Ло опустила голову, внимательно посмотрела и вдруг просветлела. "Я знала, что неспроста не смогла правильно завязать пояс..." Тонкая, легкая мантия была вывернута наизнанку, поэтому, конечно же, шелковый пояс тоже находился в неправильном положении. Неудивительно, что она не смогла правильно завязать его. В обычный день она бы наверняка догадалась сама. Но она не заметила этого, потому что слишком смутилась и беспокоилась из-за того, что Чжао Цзе был здесь.
Чжао Цзе улыбнулся и посмотрел на нее: "Сними мантию и надень ее правильной стороной".
Вэй Ло покраснела. Она вытолкнула его наружу. "Я знаю, что делать дальше. Я сама все сделаю. Можешь уже выйти".
Она даже не рассчиталась с ним за то, что он вломился в ее комнату!
Чжао Цзе рассмеялся, и его лицо погрустнело. "Малышка позвала меня сюда, когда она нуждалась во мне, и выгнала, как только я перестал быть нужен. Я действительно ничего для нее не значу".
Вэй Ло надула свои щеки. "Я не просила тебя заходить сюда. Ты сам пришел".
Вэй Ло увидела, что он не двигается, топнула и спросила: "Почему ты не уходишь?"
Чжао Цзе посмотрел на нее: "Я хочу помочь тебе одеться".
Лицо Вэй Ло стало краснее, чем румяна на нарисованных на перегородке женщинах. Она не слышала таких вопиющих слов за все свои две жизни. Она пробормотала про себя: "Старший брат и правда бесстыдный".
Заметив, что она, казалось, смягчилась, Чжао Цзе сделал шаг вперед, поднял руки и сказал: "Старший брат обещает, что просто поможет с одеждой. Я больше ничего не сделаю".
Позже, факты доказали, что лучше верить в призраков, чем словам Чжао Цзе.
Сначала Чжао Цзе действительно был очень честен, когда снял ее верхнюю мантию. Но после того, как он снял с нее тонкую, легкую халат, его глаза стали странными. Чжао Цзе посмотрел на нежное и красивое тело и попытался сопротивляться порывам своего тела. Он помог ей надеть тонкую мантию и присел на корточки, чтобы завязать шелковый пояс. После этого он встал, обнял ее и прошептал ей на ухо: "А Ло, ты так хорошо пахнешь".
Вэй Ло: "…"
Чжао Цзе медленно добавил: "Я так хочу тебя".
Вэй Ло сопротивлялась в его руках. Его обжигающие ладони крепко сжимали ее талию. Они могли соскользнуть в любой момент. Она подсознательно хотела избежать рук Чжао Цзе и даже двинулась вперед, чтобы уйти. В результате, она лишь стала ближе к груди Чжао Цзе. Совершенно смущенная, она сказала: "Отпусти меня".
Чжао Цзе не отпускал ее. Он прикусил мочку ее уха и лизнул ее, держа во рту. "Когда мы поженимся, позволь мне помогать тебе одеваться каждый день".
Вэй Ло несколько раз покачала головой: "Ни в коем случае. Для этого у меня есть служанки".
Как она могла позволить ему помогать ей одеваться? Ей было стыдно даже представлять это.
Чжао Цзе наклонил голову, чтобы посмотреть на эту легко смущенную девушку, рассмеялся и сказал: "Может, будет лучше, если ты просто прикажешь им заняться чем-нибудь еще?"
Как только Вэй Ло собралась отказаться, она вдруг вспомнила о чем-то и рассмеялась. "Старший брат хочет быть моим мужем или служанкой?"
Чжао Цзе уставился на нее: "Как ты меня назвала?"
Вэй Ло замерла на мгновение. Когда она снова пришла в себя, она отвернула свое покрасневшее лицо от него.
Чжао Цзе поднял ее острый, маленький подбородок. Устремив на нее взгляд, он спросил: "А Ло, как ты только что назвала меня?"
Вэй Ло наступила ему на ногу, освободилась от его рук и исчезла из ванной, как струйка дыма. "Тебе послышалось. Я ничего не говорила!"
Чжао Цзе протянул руку, чтобы поймать ее, но она убежала слишком быстро. Ее шелковистые, черные волосы проскользнули сквозь его руки и оставили только сильное чувство потери. Чжао Цзе посмотрел на ее фигуру, которая уже далеко убежала. Некоторое время спустя он опустил голову и громко и радостно рассмеялся.
––––—
Недавно днем на горе Тянь Чань выпал снег. Блестящее белое покрывало накрыло всю гору. Лунный свет сиял на снегу и отражался серебристым, белым светом. Они сидели на крыше, и, казалось, будто сверкающее звездное небо нависло прямо над их головами, и его можно было коснуться одной рукой.
Вэй Ло очень устала. Она просто хотела зарыться в свои одеяла и хорошо выспаться, но Чжао Цзе не давал ей уснуть. Он настоял на том, чтобы она поднялась на крышу. Вэй Ло начала подозревать, что он пристрастился к таким вещам. Ведь это был не первый раз.
Она прижалась ближе к груди Чжао Цзе и сонно зевнула. "Старший брат принц Цзин, почему ты здесь?"
Чжао Цзе держал ее за талию одной рукой и нежно поглаживал ее голову другой. "Я купил эту виллу недавно, чтобы вылечить Люли. Твой старший дядя лично попросил этого принца, и этого принца не было причин отказываться"
Вэй Ло распахнула глаза: "Ты знал, что я тоже приеду?"
Чжао Цзе чмокнул ее в губы, похвалив. "Как моя А Ло могла не приехать в такое хорошее место?"
Как и ожидалось, Вэй Ло знала, что у него не было благих намерений. Она крепко схватилась за его талию. "Ты не можешь подглядывать за мной, когда я купаюсь..."
Чжао Цзе не смог удержаться от смеха и сказал: "Я стоял снаружи и не слышал ни одного звука изнутри. Я думал, что ты уже заснула, поэтому зашел посмотреть". Он прижался своими губами к ее губам и медленно потерся. "Кроме того, этот принц — твой муж. Неужели мне нельзя посмотреть?"
Талия Чжао Цзе была очень крепкой. Она не могла ущипнуть его, как бы ни старалась. Ее рука лишь устала после неудачных попыток. Вэй Ло так пристально смотрела на него, что ее глаза стали круглыми: "Еще нет!"
Чжао Цзе на мгновение задумался. Именно потому, что он еще не был ее мужем, он не ворвался внутрь, не обращая внимания ни на что. Если бы не это, то неужели эта малышка думала, что она смогла бы так просто сбежать? Конечно, он мог лишь подумать об этом. Если бы он сказал эти слова вслух, Вэй Ло снова бы разозлилась.
Чжао Цзе снял черный плащ, отделанный лисьим мехом, и обернул его вокруг тела Вэй Ло. Она только что закончила принимать ванну, и ее волосы еще не высохли. Он боялся, что она заболеет, сидя здесь на холоде. Некоторое время спустя он спрыгнул с крыши, держа ее, и вернулся в зал.
Чжао Цзе положил Вэй Ло на кровать из красного сандалового дерева, украшенную благоприятными облаками. Видя, что она уже безмятежно спит, сомкнув свои длинные ресницы, он изогнул губы. Она выглядела так же изысканно, как фарфоровая кукла. Он поднял покрывало, расшитое цветущими красными цветами, чтобы накрыть ее тело, и поцеловал ее в лоб, прежде чем развернулся и вышел из комнаты.