В Зале Чжао Ян Дворца Цин Си Императрица Чэнь сидела на ротанговом диване архат, прислонившись к подушке. Она разворачивала и рассматривала свитки с картинами. На каждой картине была написана молодая женщина с изысканной внешностью, прекрасная, как цветок. На всех картинах были разные позы и выражения лиц. Их единственное сходство было в том, что все они были в расцвете молодости.
Императрица Чэнь посмотрела на эти картины несколько раз и сказала Няне Цю: "Это единственные девушки хорошего происхождения?"
Мама Цю стояла на коленях рядом с диваном. Массируя ноги Императрицы Чэнь, она ответила: "Здесь все. Разве Вашему Величеству не нравится ни одна?"
Императрица Чэнь казалась слегка разочарованной. Не найдя лучшего решения, она снова просмотрела картины, но в конце концов, ей не понравилась ни одна из них. Она вздохнула, взяла одну из картин, показала ее Няне Цю и сказала: "Несмотря на то, что дочь Главы Управления Правопорядком выглядит красиво, ее глаза расположены слишком далеко друг от друга. На первый взгляд это выглядит немного странно..."
Затем она покачала головой и протянула другую картину, чтобы показать Няне Цю. "А внучка этого Тайфу Лю, разве она не слишком худая? Она выглядит слишком хрупкой. Она одинаково плоская спереди и сзади. Те части, которые должны быть изогнуты и приподняты, их нет. Она с трудом сможет родить".
Одну за другой Императрица Чэнь прокомментировала все картины. Если они не были слишком худыми, то их физиономии не подходили. В конце концов, ни одна из них не понравилась ей. Слушая это, Няня Цю сильно вспотела. Она не знала, как реагировать.
Няня Цю незаметно вздохнула. Эти девушки должны были быть чрезвычайно выдающимися, чтобы понравиться ей. Императрица Чэнь видела слишком много красивых девушек, таких как Гао Дань Ян, Гао Цин Ян и Вэй Ло. Эти три молодые женщины были полны жизни, особенно Четвертая Мисс семьи Герцога Ина, Вэй Ло. Няня Цю не знала, как описать внешность Вэй Ло словами. Она могла лишь сказать, что Вэй Ло действительно хороша собой и на нее приятно смотреть.
Слушая императрицу Чэнь, Няня Цю могла лишь постоянно утешать ее: "Ваше Величество, не беспокойтесь. Возможно, Его Высочество Принц Цзин просто не встретил девушку, которая ему нравится. Если вы принесете ему эти портреты, может быть, Принцу Цзину понравится один из них?"
Если бы это было правдой, то Императрице Чэнь не пришлось бы волноваться.
Она беспокоилась, что ее сын не любит женщин. Когда придет время, его женитьба, возможно, станет проблемой. А еще менее вероятно было то, что у него появится пухленький ребенок.
Чжао Люли случайно вошла в зал в этот момент, пройдя через вход, приподняв юбку. Увидев, что ротанговый диван архат был завален свитками с картинами, она открыла рот от удивления: "Императорская мать, к чему ты готовишься? Почему так много свитков с картинами?"
Императрица Чэнь только что переживала, что рядом нет человека, который сможет помочь ей. Она поспешно позвала Люли к себе. Она потянула ее за руку и спросила: "Помоги императорской матери выбрать. Знаешь, какой тип девушек нравится Цзе-эру? Я просмотрела все эти свитки, но мне не понравилась ни одна. Я рассматривала их так долго, что мои глаза уже ничего не видят".
Чжао Люли помедлила. Она смутно понимала намерения Императрицы Чэнь.
Она оказалась в тупике. Должна ли она была искать жену для своего старшего брата?
Она подошла ближе, села рядом с Императрицей Чэнь и начала разглядывать свитки с картинами. В конце концов, она покачала головой и сказала: "Ни одна из них не выглядит хорошо".
Императрица Чэнь кивнула в знак согласия.
Однако следующие слова Чжао Люли позволили ей снова обрести надежду. Чжао Люли сказала: "Имперский брат не любит таких..."
Императрица Чэнь сразу же взбодрилась. Она с любопытством спросила: "О, ты знаешь, какие ему нравятся?"
"Знаю". Чжао Люли изогнула ясные глаза. Она представила себе образ Вэй Ло и нарочно взяла Императрицу Чэнь с напряжением, прежде чем сказать: "Императорский брат действительно придирчив. Девушка, которая ему понравится, должна быть красивой... И она не может быть обычной красавицей. Она должна быть неоправданно красивой и изысканной. Ее кожа должна быть белой, а лицо — величавым и благородным. Ее характер не может быть плохим... Будет лучше, если ее голос тоже будет приятным".
Сначала Императрица Чэнь обрадовалась. Но, чем больше она слушала, тем больше она чувствовала, что Чжао Люли шутит с ней. Она ткнула Чжао Люли в лоб и сказала: "Что ты говоришь? Ты перечислила так много требований. Куда мне пойти, чтобы найти такого человека? Ты хочешь, чтобы твой имперский брат остался одиноким до конца своей жизни?"
Чжао Люли почувствовала, что с ней поступили несправедливо. Разве это она виновата? Имперскому брату нравилась Вэй Ло. Она только что описала качества Вэй Ло. У Вэй Ло ни в чем не было недостатка.
Странным было то, что Императрица Чэнь рассматривала так много девушек, но она не подумала о прошлой напарнице Чжао Люли, Вэй Ло. Наверное, потому, что Вэй Ло уже была помолвлена. Императрица Чэнь не слышала новостей о помолвке Сун Хуэя и Вэй Ло, так что на данный момент она не рассматривала Вэй Ло.
Чжао Люли сжала губы и больше не давала советов. Она опустила голову и, казалось, сосредоточенно возилась с зеленым саше, расшитым цветами лотоса, на ее талии. На ее губах была слабая улыбка. Когда она была на Вилле Цзы Юй, Ян Чжэнь покинул гору, чтобы купить ей этот саше. Он высушил все лепестки цветов в саше. Трудно было представить себе воина, неуклюже высушивающего лепестки цветов на солнце. Как только Чжао Люли представила себе этот образ, она не смогла удержаться от улыбки.
Императрица Чэнь заметила, что Люли улыбается, и окликнула ее: "Люли, откуда взялся этот саше? Ты носишь его каждый день, но я не видела его раньше".
Чжао Люли поспешно подняла глаза, моргнула и ответила: "А Ло подарила мне его. Она сама высушила лепестки цветов внутри".
Императрица Чэнь знала, что Вэй Ло выращивала цветы в оранжерее в свободное время, так что у нее не возникло подозрений. "Очень необычно".
Чжао Люли поднесла саше к ней и с улыбкой спросила: "К тому же, он очень хорошо пахнет. Мама, хочешь понюхать?"
Императрица Чэнь махнула рукой, отказавшись. Она подумала о чем-то другом и спросила: "Я слышала, что ты встретила Третьего Молодого Мастера Герцога Дина на Вилле Цзы Юй?"
Чжао Люли долго думала, прежде чем вспомнила этого человека. Смущенная этим вопросом, она лишь кивнула.
Императрица Чэнь продолжила спрашивать: "Ты помнишь, как играла с ним в детстве? Он еще подарил тебе маленькую вертушку, когда ты была маленькой. Тогда она тебе очень понравилась".
Императрице Чэнь не нравилось выходить на улицу. Она лишь изредка гуляла по императорскому саду, а остальное время проводила во Дворце Цин Си. Когда ей было скучно, больше всего ее беспокоили браки детей. От одного Чжао Цзе уже было достаточно проблем. Но она также иногда думала и о Чжао Люли. Для Императрицы Чэнь было невероятной удачей, что Чжао Люли благополучно выросла до пятнадцати лет в этой жизни. С самого начала она не собиралась выдавать Чжао Люли замуж. Было бы лучше, если бы она всегда могла держать ее рядом, чтобы заботиться о ней.
Однако ее дочь уже выросла. В конце концов, ей все равно придется выйти замуж. Есть одна хорошая фраза. Если держать взрослую дочь дома, она начнет ненавидеть своих родителей. Она не хотела, чтобы Люли ее ненавидела. Даже если она не хотела расставаться с ней, ей все равно придется найти для нее хорошего мужа.
Чжао Люли опустила голову, провела рукой по узору на саше и пробормотала: "Не помню".
Императрицу Чэнь не удивили ее слова. Вместо этого она стала разговорчивее и продолжила: "Недавно я видела Третьего Молодого Мастера Дома Гао. Я не видела его столько лет, он уже вырос и стал красивым молодым человеком... Он все еще помнит тебя. Мы вспоминали интересные случаи из вашего детства. Я не ожидала, что он все еще ясно помнит то, что даже я забыла..."
"Императорская мать," — прервала ее Чжао Люли. Она надулась и сказала: "Я не хочу слушать это. Мы можем не говорить об этом?"
Она вовсе не была глупой. Конечно же, она понимала, почему Императрица Чэнь говорила эти слова.
Она достигла брачного возраста и должна была выйти замуж. Но как она должна была рассказать обо всем императорской матери? Ей не нравился Гао Цун Сюнь или кто-то еще. Ей нравился только старший брат Ян Чжэнь.
Чжао Люли была очень расстроена.
К счастью, Няня Цю помогла ей выйти из неловкой ситуации.
Няня Цю поклонилась, сложив руки, и доложила: "Ваше Величество, Его Высочество Принц Цзин приехал, чтобы увидеть вас".
Императрица Чэнь ответила: "О-о". Как и ожидалось, это привлекло ее внимание, и она посмотрела на вход. Вскоре Чжао Цзе вошел внутрь. На нем была темно-черный мантия с рисунком гриба линчжи, нефритовое поясное украшение и сапоги цвета чернил с золотой вышивкой. Он подошел к императрице Чэнь, поприветствовал ее и сказал: "Императорский сын приветствует императорскую мать".
Императрица Чэнь попросила его подойти поближе, внимательно осмотрела и очень любопытно спросила: "Почему ты так красиво одет сегодня? Неужели у тебя важная встреча?"
Чжао Цзе сел на сосновый стул, изогнул губы и неторопливо ответил: "Разве твой имперский сын мог встречаться во дворце с кем-то, кроме имперской матери?"
Императрица Чэнь не поверила его словам и холодно сказала: "Ты все еще помнишь свою императорскую мать? Я даже не знаю, чем ты был занят в последнее время. Ты давно не приходил во дворец. Я думала, ты уже забыл обо мне".
Чжао Цзе встал, улыбнулся и сказал: "Твой императорский сын не посмеет забыть о тебе".
Она не успела свернуть свитки с портретами на диване. Как только он поднял глаза, он увидел их. Первым был портрет внучки Тайфу Лю. Ее звали Лю Инь. Императрица Чэнь недавно сказала, что она слишком худая. Улыбающаяся молодая женщина на картине была одета в зеленую креповую мантию и держала ивовую корзину. Ее лицо выглядело хорошо, но оно было недостаточно полным. Казалось, что в ее теле остались только кости. Не было ни малейшего чувства прекрасного.
Императрица Чэнь заметила его взгляд, быстро проследила за ним и вдруг кое-что поняла. Ее разум, наконец, перешел к серьезным делам. "Раз уж ты сегодня здесь, возьми эти картины и посмотри. Тебе нравятся эти девушки? Если кто-нибудь понравится, скажи этой императрице. Эта императрица уладит ваш брак. Если нет, то эта императрица найдет для тебя других девушек".
Она решила заставить его жениться.
На тонких губах Чжао Цзе появилась едва заметная улыбка. Впервые он не отказался. Вместо этого он подошел, взял свиток с портретом и внимательно посмотрел на него.
Императрица Чэнь вздрогнула, взглянув на него. Она была уверена, что он откажется, и очень удивилась, когда он послушно согласился.
Чжао Цзе приказал слуге принести кисть. Взяв в руку фиолетовую кисть, он рассматривал картины одну за другой и перечеркивал, просматривая их. Рассмотрев больше десяти свитков с портретами, он все еще рисовал на них кресты.
Императрица Чэнь нахмурила брови. Как только она собралась что-то спросить, он положил свиток, встал и сказал: "Императорской мать, твой императорский сын не заинтересован ни в одной из этих девушек".
Императрица Чэнь подумала, что ее недавняя радость была напрасной тратой времени. Он совсем не казался серьезным. Он точно сказал эти слова только в качестве оправдания! Императрица Чэнь очень разозлилась и намеренно задала еще один вопрос: "Тогда где девушка, которая тебе нравится?"
Он посмотрел и улыбнулся: "Ни на одном из свитков".
Был ли он серьезен? Глаза Императрицы Чэнь просветлели. Сначала она подумала, что он просто пытается ее обмануть. Она ошибалась? Она нетерпеливо спросила: "Кто она? Где она?"
Фениксовые глаза Чжао Цзе смягчились. Спустя долгое время, он неторопливо ответил: "Она из семьи Герцога Ина".