— Как такое может быть? В последний раз, когда я видел его в городе, он пил со своим боссом до крови в животе ради деловой сделки.
— Мало ли… вдруг он спас кого-нибудь крупного чиновника?
Жители деревни рассуждали, одновременно перебирая воспоминания: не сильно ли они в прошлом издевались на семье Жань.
Дверь машины открылась, и из нее вышел мужчина средних лет в военной форме, за ним следовала большая группа людей также в военной форме, выглядевших внушительно и импозантно.
— Йо, смотрите, ребята, это золотая звезда на его плече, — сказал житель деревни, который раньше был солдатом. — Это генерал!
— Боже, даже генерал здесь.
— Эта семья Жань, кажется, действительно продвинулась по социальной лестнице.
Капитан во главе своей группы поприветствовал их, отдав воинское приветствие генералу.
Генерала, могущественного человека с экстрасенсорными способностями восьмого уровня звали Цзэн Дин Го, а того, кто следовал за ним, министр особого отдела города Дун Ян.
Генерал Цзэн кивнул капитану и остальным и сказал:
— На этот раз вы хорошо поработали, и департамент и армия выйдут, чтобы отдать вам должное.
— Большое спасибо, генерал.
Генерал Цзэн повернул голову, посмотрел на Чжу Мэй и ее сына, его голос стал мягким:
— Вы страдали.
Обида, которую Чжу Мэй долго держала в себе, разом вырвалась наружу, слезу покатились по ее щекам.
Генерал Цзэн тихо вздохнул и сказал:
— Страна многим обязана вашей семье Жань. Не волнуйтесь, Жань Хуэй и Жань Лин оценены как мученики и награждены заслугами первого класса. Страна будет помогать вам и вашим детям все время.
Чжу Мэй кивнула. К ним подбежал староста деревни с улыбкой на лице.
— На этот раз ваша семья заработала целое состояние, — проговорил он. — Мой племянник и внучка получили звание мучеников, вы будете получать каждый месяц хорошее пособие. Сяо Лан получит дополнительные баллы на вступительных экзаменах в университет. Здорово, что в нашей родной деревне Ли после стольких лет наконец-то появился мученик. Это заслуга всей деревни.
Генерал Цзэн посмотрел на Жань Лана, который стоял в стороне, и любовно погладил его по голове, спрашивая:
— Малыш, хочешь ли ты в будущем пойти в армию?
— Да, — кивнул Жань Лан.
— Хорошо, когда ты вырастешь, ты пойдешь в военное училище, — улыбнулся генерал Цзэн улыбнулся. — Когда придет время, я возьму тебя в ученики.
Офицеры позади него были ошеломлены, генерал Цзэн редко брал учеников, а тут он согласился взять этого ребенка, похоже, он был высокого мнения о нем.
— Спасибо, Учитель, — Жань Лан энергично кивнул.
Генерал Цзэн громко рассмеялся:
— Этот ребенок, человеческий ребенок с большим будущим.
Сказав это, он обернулся и спросил:
— Место для могилы отца и дочери Жань Хуэя присмотрели?
— Несколько лет назад мой муж приезжал и присматривал землю, — сказала Чжу Мэй. — Она находилась на родовом кладбище семьи Жань.
— Очень хорошо, — сказал генерал, слегка кивая.
Капитан, не теряя времени, сказал:
— Однако я слышал, что с этим участком земли что-то не так.
С блеском в глазах глава деревни сказал:
— Нет проблем, абсолютно нет проблем! Я немедленно пойду и согласую, и завтрашние похороны точно не будут отложены.
Капитан усмехнулся по себя, но внешне был серьезен:
— Это хорошо, мы все готовы к похоронам, пожалуйста, не волнуйтесь, генерал.
Удовлетворенный, генерал Цзэн повернулся и вдруг увидел нас с Инь Шенгуа, стоящих в стороне.
Выражение его лица внезапно дрогнуло. Он сделал несколько шагов вперед и поклонился Инь Шенгуа.
Толпа снова замерла.
Я улыбнулась: экстрасенс восьмого уровня, кланяющийся кому-то уровня бога, так и должно было произойти. Что за суета?
Инь Шенгуа слегка кивнул, и генерал Цзэн отступил назад. Они не разговаривали, но любой мог видеть, что генерал Цзэн был в благоговении перед ним.
Глядя на шокированных офицеров, я тихо сказал в своем сердце: «Храм императора Дун Хуа полон благовоний, я не знаю, сколько сановников ходят, чтобы воздать благовония и поклониться, что это такое?»
Генерал Цзэн, как представитель военных, поднес палочку благовоний к скрижали отца и дочери семьи Жань, затем извинился и ушел.
Его появление взорвало деревню, семья Ли изумленно кивала. Седьмой дядя, который опирался на старика и пытался отобрать у семьи Жань родовую землю для захоронения, тоже уступил и лично подошел к двери, чтобы загладить вину. Он принес подарок, завернутый в белый пакет.
Деревня оживилась, жители бросились дарить подарки, чтобы отметить своих родственников, все были невероятно вежливыми с семьей Жань. Гармоничная и красивая картина.
Глядя на суету, я думала, что жители деревни Ли действительно «простые», они признают только силу, а не людей.
На следующее утро похороны прошли гладко, вся деревня пришла проводить Жань Хуэя с дочерью.
Я стояла в стороне и наблюдала за ними. Эта земля была настоящим сокровищем фэн-шуй, способной дать приют будущим поколениям. Неудивительно, что седьмой дядя хотел завладеть ею.
После похорон я спросила у Чжу Мэй и ее сына о планах на будущее. Они по-прежнему хотели вернуться в Дунян, чтобы найти работу и хорошо зарабатывать.
Я кивнула, беспокоиться о ее работе не было смысла, государство устроит все, как надо.
Мы с Инь Шенгуа заказали билеты в Шаньчэн. Капитан отвез нас в аэропорт. В ожидании рейса я сидела в VIP-зале ожидания и звонила Тан Мингли.
Странно, сегодня он не взял трубку.
Может быть, что-то случилось?
Я не могла не нахмуриться, и после минутного раздумья позвонила дяде Чжуну.
Дядя Чжун удивился моему звонку:
— Госпожа Юань, разве глава нашей семьи не с вами?
— Он не со мной, — испугавшись, я резко встала.
Мой ответ потряс дядю Чжуна.
— Полмесяца назад глава семьи сказал, что отправился в Шаньчэн к вам. С тех пор от него не было вестей, и мы подумали, что он с вами.
Хмурые морщинки на моем лице углубились. Я была на миссии последние несколько дней, остальное время оставалась дома, и мы каждый день созванивались с Тан Мингли. Неужели он лгал мне?
Я положила телефон в карман, мое лицо выглядело бледным.
— Не волнуйся, возможно, его что-то задержало, — сказал Инь Шенгуа.
Я вдруг вспомнила слова Цун Цзы. Он сказал, что скоро отправит Тан Мингли к нам, чтобы он составил мне компанию. Может ли быть так, что… Танг Мингли в опасности?
— Нет, я должна найти его, — стиснув зубы, сказала я.
— Как ты сможешь найти его в море людей? — задумавшись, спросил Инь Шенгуа.
Я достала талисман поиска человека и сказала:
— Этот талисман состоит из двух частей — матери и ребенка. Я положила часть сына Тан Мингли, часть матери осталась у меня. С его помощью я смогу найти Тан Мингли.
Я нашла туалетную комнату и вошла в нее вместе с Инь Шенгуа. Снаружи я повесила табличку: «Идет уборка». Набрав полную раковину воды, я произнесла заклинание. Талисман вспыхнул, и я бросила его в воду. На воде пошла мелкая рябь, а вскоре вновь стала спокойной и прозрачной.
Никаких изображений не появилось.
Как это было возможно!
— Боюсь, что там, где находится Тан Мингли, есть что-то вроде тайного царства или мира не из нашей реальности, — нахмурился Инь Шенгуа. — Поэтому твой талисман бесполезен.
— Но… — я сильно покраснела, — мы могли поговорить раньше.
Инь Шенгуа покачал головой.
— Я не знаю об этом, может быть, он только сегодня вошел в ту область.
Я возлагала надежды на Инь Шенгуа:
— Младший Инь, у тебя… есть какой-нибудь способ найти кого-нибудь?
Инь Шенгуа был немного смущен, я не хотела усложнять ему жизнь и сказала:
— Тогда я придумаю другой способ.
Неожиданно он схватил меня за руку и посмотрел на меня безучастным взглядом. Я почувствовала на лице жжение и попыталась отдернуть руку, но у него была смертельная хватка.
— Цзюньяо… — прошло много времени, прежде чем это слово было произнесено им.
Я подумала, что собирается что-то еще сказать, но вместо этого услышала:
— Я могу помочь тебе.
Сначала я обрадовалась, но затем забеспокоилась:
— Это не повредит тебе?
— Это не тот случай.
Я почувствовала облегчение, но он добавил:
— Однако у меня есть условия.
— Каковы условия? — спросила я. — Если я могу это сделать, то не откажусь.
— Поехать со мной посмотреть на море.
Я был в замешательстве:
— Полюбоваться морем? Ты никогда не видел моря, Инь Шенгуа? Не может быть?
Инь Шенгуа горько рассмеялся и сказал:
— Одно дело увидеть море самому, а другое с тобой.
Я немного колебалась. У меня есть парень, и это несколько неуместно.
— Не волнуйся, это просто посидеть на скале и посмотреть на море, — добавил Инь Шенгуа. — Ничего больше.
— Хорошо, я обещаю, — сжав губы, сказала я.
В его глазах мелькнула грустная улыбка, но она была мимолетной. Я заметила ее, но притворилась, что не видела.