↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Омерзительная кэм-герл
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 253. Молодой господин Доу

»

Вечером в гостинице я поговорила об этом с наставниками.

— Этот парень умен, вышел на контакт с тобой первым. — улыбнувшись, сказал Хуан Лузи.

— Когда будешь сдавать экзамен, возьми один или два рецепта.

— В конце концов, ты находишься в сфере влияния других и иногда уместно показать свои добрые намерения, которые в будущем помогут избежать много неприятностей, -сказал Инь Чаншен.


— А главное, девочка, когда учишь или учишься, не бойся брать что-нибудь хорошее, но никогда не открывайся полностью. Публичность нам мешает.

— Хуан Лузи, когда ты стал таким щепетильным? — улыбнулась Фея Розового Облака.

Цзю Линцзы тоже засмеялся:

— Хуан Лузи, ты делал также, когда обучал своих учеников? Старик, ты был плохим.

На моем сердце было тепло и уютно. Вначале Хуан Лузи смотрел на меня свысока и казался очень холодным, но теперь он считает меня младшей сестрой и заботится.

Пожилые наставники очень помогли мне. Я благодарю их от всего сердца. Однажды я отплачу за их доброту и отзывчивость.

Два дня спустя Лэй Цзе лично доставил приглашение, в котором говорилось, что сегодня внук председателя Тана празднует десятый день рождения, и я приглашена на банкет.

Естественно, мне пришлось готовиться к мероприятию. Я надела простое платье, нанесла изысканный макияж, надела несколько простых украшений и на роскошном «Порше» отправилась на банкет.

Празднование было организовано в столичном отеле «Цзинхуа». Все присутствующие принадлежали богатым и могущественным кланам в Пекине. Хозяева и гости одеты в роскошную одежду, вкусно пахнут дорогим парфюмом.

Я вошла в банкетный зал с Лэй Цзе. Его быстро забрали гости. Никого из присутствующих я не знала, поэтому тихо ушла в дальний угол и набрала для себя еды.

Что и говорить, а еда в столичных ресторанах отличается. Димсан и другие блюда выглядели аппетитно, а те, что я успела попробовать, были необыкновенными на вкус. Особенно мне понравился османтусовый торт. Отведав кусочек, я поняла, что в нем есть аура, которая на некоторое время задерживалась на губах и во рту.

В моем дворе тоже растет османтус. Мне сказали, что он был куплен в сельской местности и сейчас ему шестьдесят или около семидесяти лет. Дождусь следующей осени, соберу урожай и сделаю такой торт.

— Эй, где эта земляная булочка? — мои размышления прервал голос. Я повернула голову, ко мне шли две красивые девушки: одна в светло-розовом длинном платье, а другая в голубом коротком платье.

От неожиданности я не знала, что ответить и тихо отступила, не желая пересекаться с девушками этого семейного клана.

— Подожди! — крикнула девушка в светло-розовом длинном платье. — Мы с мисс Чжоу разговариваем с тобой.

Я подкатила глаза. Почему я попадаю на невоспитанных и язвительных девушек.

Кто-то недалеко от меня зашептал:

— Смотри, разве это не мисс Чжоу Юньлэ из клана Чжоу и Фан Цюлань из семьи Фан?

— Снова они. — ответил другой. — Эти две девчонки были с детства испорчены. Им нравится издеваться над симпатичными девушками. Каждый раз, когда их семьи устраивают банкет, они выбирают жертву.

— И никто не может противостоять им? Они прикрываются властью семьи Чжоу. Кто осмелится против них выступить? В прошлый раз на банкете была девушка из другой страны, которая не знала суть этих девчонок. Она резко ответила им, и через несколько дней в ее семью пришла беда, а саму девушку выдали замуж за шестидесятилетнего старика с извращенными наклонностями.

У меня хороший слух. Услышав их разговор, я не могла не нахмуриться. Эти девушки слишком высокомерные, так? К тому же они глупые и злые.

Чжоу Юньлэ, одетая в короткое голубое платье, подошла ко мне, осмотрела с ног до головы и спросила:

— Откуда ты пришла? Из какой ты семьи?

Я была расстроена, что не удалось избежать их внимания. С холодной улыбкой на губах я ответила:

— Я из Шаньчэна. У меня нет глубокой родословной, я одна.

— Что это за городок такой? — презрительно фыркнула Фан Цюлань. — Маленький городишка на горе?

Обе девушки захихикали.

Я равнодушно посмотрела на них, они невежественные и оттого смешные. Неужели этим двоим не хватала любви, и они выросли такими злобными?

— Вы знаете, где это место? — Чжоу Юньлэ склонила подбородок в сторону недалеко стоящей группы красивых девушек. Это было ее самое большое удовольствие, растаптывать кого-нибудь, показывая свое превосходство.

Вот оно счастье.

Конечно, никто не будет провоцировать членов сильных семей, поэтому она может позволить себе грубые и мерзкие шалости.


— Посмотри, как она себя ведет. — создавалось впечатление, что Фан Цюлань выполняла обязанности помощницы Чжоу Юньлэ. Она говорила то, что от нее ожидалось. — Почему здесь находятся те, кто не принадлежит к семьям? Разве это место, куда обычные гражданские могут прийти?

— Здесь не ни одного мирного жителя? — слегка улыбаясь, сказала я. — Я в это не верю.

— Здесь есть такие, но они от рождения сильные воины или имеют способности. -фыркнула Фан Цюлань. — А как насчет тебя? Кто ты?

— Она чья-то любовница или что-то в этом роде? — с улыбкой на лице сказала Чжоу Юньлэ.

Они говорили громкими голосами, многие оглядывались на нас, некоторые даже злорадно улыбались.

Тигр не показывает свою силу, они обращались со мной, как с больным котом.

Я слегка прищурилась. Я — Юань Цзюньяо не та, над кем можно издеваться.

— Я очень подозрительно отношусь к незнакомым. — сказала я. — Кто из вас любовница?

— О чем ты говоришь? — лицо Фан Цюлань побледнело. — Это мисс Чжоу. Имя этой семьи известно всем в столице. — сердито сказала она. — Хочешь сказать, что никогда не слышала о них?

Я усмехнулась:

— Конечно, я слышала о семье Чжоу. Когда я была в Шаньчэне, я слышала, что семья Чжоу строгая. Члены семьи Чжоу относятся к людям с вежливостью, почтением и восхищением. Но глядя на вас, настолько невоспитанных, мне кажется, что здесь какая ошибка. Вы не можете принадлежать к семье Чжоу, вы притворяетесь?

— Ты настолько смелая! — лицо Фан Цюлань побледнело сильнее. Она ткнула пальцем в сторону моего лица, продолжая ругаться. — Ты смеешь говорить с нами подобным тоном? Ты…

— Если собака дико лает… — я прикоснулась к своему подбородку и посмотрела на Чжоу Юньлэ. — Это ваша собака? Хорошая тренировка. Кусается, когда ей приказывают.

Фан Цюлань вздрогнул и посмотрела на Чжоу Юньлэ:

— Сестра Чжоу, она отругала меня.

Чжоу Юньлэ холодно фыркнула, уставившись на меня холодными, злыми глазами.

— Бить собаку или не бить — выбор хозяина. Ты публично ругаешь ее, значит, высказываешь неуважение мне?

Как только Фан Цюлань услышала эти слова, она разозлилась. Разве Чжоу Юньлэ не сказала только что при всех, что она ее собака, которую она воспитала?

Я не стала упускать момент, чтобы спровоцировать ссору между ними. Снова посмотрев на Фан Цюлань, словно раздувая пламя, я добавила:

— Это хорошая собака, но не знаю, нужно ли так много усилий, чтобы укусить, наградит ли хозяин костью за труды?

Фан Цюлань в ярости схватила бокал и бросила в меня. Я уклонилась.

Фан Цюлань отказалась сдаваться, схватив тарелку, бросила в меня. Я снова отклонилась, и тарелка упала на пол и разбилась. Следом в мое лицо полетели вилка и нож.

На шум обернулись все присутствующие. Холодным голосом я сказала:

— Мисс Фан, это банкет по случаю празднования дня рождения внука председателя Тана. Вы здесь, чтобы поздравлять, а не устраивать шоу!

У Фан Цюлань особых амбиций не было. В последние несколько лет Чжоу Юньлэ стала высокомерной. Но если бы ее не было, кто бы уважительно называл ее мисс Фан?!.

Она собиралась наброситься на меня, когда ее остановил чистый голос:

— Старшие сестры, то вы делаете?

К нам подходил мальчик лет десяти в черном костюме. Он был очень красивым, а изысканные линии лица напоминали произведение искусства в руках Бога.

— Кто ты? — уставший взгляд Фан Цюлань переместился на мальчика.

Чжоу Юньлэ быстро схватила ее и сказала:

— Это молодой хозяин семьи председателя Тана. Ты не должна быть грубой. Подожди меня в стороне.

Фан Цюлань с горечью посмотрела на нее. Чжоу Юньлэ снова бросила на нее яростный взгляд:

— Быстрее!

Фан Цюлань пришлось отойти в сторону. Она смотрела на меня глазами, полными злобы и ревности, будто я забрала у нее кость.

Неважно, насколько сильна семья Чжоу, они не посмеют выступить против семьи председателя Тана.

— Господин Доу, мы всего лишь играем с этой девочкой, — ответила она маленькому мальчику.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть