↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Картина с девятью бессмертными
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 146. Брак по принуждению.

»


Великолепные облака плыли над сонной деревней.

Сонная, давно забытая деревня была такой же мирной, как и всегда, только кого-то в ней не хватало.

Юноши, которому жители деревни были единодушно и недвусмысленно обязаны.

В этот момент жители деревни собирались небольшими группами, проводя время за болтовнёй, шахматами и вином. Но имя Лин Сяня периодически упоминалось во время их разговоров. Эти жители были очень обеспокоены его пропажей.

— Эх, Лин Сянь ушёл почти месяц назад, и ни словечка о том, как он там, — пожилой мужчина вздохнул.

— С ним всё должно быть в порядке. Он сильнее, чем кто-либо, кого мы знаем. У него доброе сердце. Небеса присмотрят за ним, — ответил ему другой пожилой человек, но его голос был полон беспокойства и неуверенности. Пытался ли он убедить других или себя?

— Судьба человека предрешена. Мёртв или жив, это не нам решать, — глава деревни вздохнул, переведя взгляд на девушку, сидевшую возле ворот деревни, его глаза наполнились жалостью.

Су Цзы тихо сидела на вершине большого камня, ее пустой взгляд устремлялся вглубь огромного пустого поля. Она сидела там в ожидании, не обращая внимания на ночь и день, штормы и дождь.


Все в деревне были обеспокоены благополучием Лин Сяня. Но больше всего они беспокоились о Су Цзы.

Она не произнесла ни единого слова с момента ухода Лин Сяня. Каждое утро она приходила и сидела у деревенских ворот, не показывая никаких чувств или надежды. Она только сидела там, тихо, как камень, ожидая знакомый силуэт в белом.

Но прошел месяц, и эта фигура, которая так пленила её юную фантазию, не появилась. Если бы фиолетовый столб не исчез, возможно, она ринулась бы туда, чтобы встретить смерть рядом с Лин Сянем.

Она ясно знала, что Лин Сянь не любит её. Но она не могла отказаться от него. Она отдала бы ему, по своей собственной воле, всё, даже после смерти.

Такая женщина была действительно редкой находкой.

Цок-цок-цок…

Внезапно звук приближающихся лошадей нарушил мрачное молчание. Вскоре около дюжины лошадей прибыли к воротам деревни. Всадники, темнокожие мужчины в мехах спустились со своих лошадей. Очевидно, что посетители были местными кочевниками, которые населяли Обширные горы.

Лидером банды был мужчина не менее 50 лет. Сразу за ним следовал юноша 16 или 17 лет. Глаза молодого человека заискрились, когда он заметил красивую девушку, сидящую у ворот деревни. Он явно хотел схватить её и уехать.

— Маленький ублюдок, посмотри на себя, сотри слюни. Она скоро станет твоей женой. Разве ты не можешь подождать минуту? — старший захохотал. Он оглядел девушку с ног до головы и одобрительно кивнул, — Неплохо, у тебя хороший вкус. Другой такой не найти во всех Обширных горах.

— Это ты! — Су Цзы узнала юношу и отвернулась от отвращения.

Три дня назад, когда она собирала травы, она встретилась с этим человеком, который попытался её изнасиловать. К счастью, он был равен только совершенствующему третьего царства, и она смогла победить его и с лёгкостью убежать.

Она не ожидала, что он найдет её здесь.

— Что произошло? — жители деревни заметили незваных гостей и бросились к ней.

— Дедушка, это тот дикарь, с которым я встретилась три дня назад, — Су Цзы схватила главу деревни за рукав, с отвращением глядя на юношу.

Мэр нахмурился, выражение его лица стало жёстким. Он посмотрел на похотливое лицо юноши, затем на лидера банды. После минутного размышления он наконец спросил:

— Если мне не изменяет память, вы мэр деревни Да Ван?

— Верно, это я, — пожилой лидер банды кивнул с высокомерным выражением лица. Он холодно продолжил, — Это твоя внучка? Что ж, несмотря на твои ограниченные навыки, ты глава деревни. Этот брак идеально подходит. Она подойдёт моему внуку.

— Вы пришли предложить брак? — глава нахмурился. Посетитель явно не пришел с добрыми намерениями. Его тон звучал гордо и тщеславно. Его слова больше походили на приказ. Но в то же время кочевая банда казалась слишком злобной, чтобы противостоять ей, поэтому глава решил мудро не накалять обстановку.


— Предложить брак? — старейшина повторил вопрос, прежде чем взреветь от смеха. Его дюжина или около того последователей последовали его примеру, как будто они тоже услышали что-то смешное в этом ответе.

— Ха-ха-ха, сказал он предложение брака, это слишком смешно!

— Нет, ха-ха, я не могу перестать смеяться!

— Верно!? Это шутка! Молодой мастер кого-то захотел, кому нужно предложение!?

Кочевники продолжали смеяться. Любой мог почувствовать их оскорбления.

Этот злой умысел разозлил жителей деревни. Если бы не глава деревни, они бы уже набросились на незваных гостей.

Су Цзы тоже. Её лицо теперь стало тёмно-бордовым. Вид их отвратительных лица и снисходительного поведения заставило её вскинуться.

— Похоже, вы предлагаете не брак, а войну, — лицо главы деревни стало зелёным. Если бы его уравновешенность не напоминала ему, что старейшина был намного сильнее его, мэр сам бы возглавил атаку. Как он мог стоять, пока его любимую внучку унижали?

— Хе-хе, позвольте мне рассказать, почему мы здесь. Мы здесь не для того, чтобы предлагать брак. Мы здесь, чтобы силой заключить этот брак, — юноша холодно усмехнулся, переведя свой похотливый животный взгляд обратно на Су Цзы. Он продолжил, — Отдай её мне, не заставляй моего деда использовать силу. Или каждый из вас умрёт.

— Гм, брак по принуждению, вы, видимо, слишком тщеславны, — глава деревни больше не мог сдерживать внутреннюю силу. Когда он высвободил своё культивирование седьмого царства, сильный порыв ветра пронёсся по земле.

Но, как и предупреждал юноша, простым взмахом своего массивного рукава пришедший старейшина рассеял надвигающуюся бурю. Глава деревни сделал несколько больших шагов назад. Кровь хлынула из его рта.

— Ты ... ты девятого царства! — глава в шоке смотрел на него. Его лицо стало призрачно-бледным.

— Что? Культиватор девятого царства?

— Боже мой! Проиграл в первом раунде! Все наши силы вместе взятые не могут сравниться с совершенствующимся такого калибра.

— Чёрт возьми, вот откуда у него такое высокомерие. У него есть некоторые навыки. Это не хорошо.

Слова мэра эхом отозвались в округе и вызвали панику среди деревенской толпы. Страх был теперь написан на лице каждого жителя деревни.

Культиватор девятого царства!

Он мог легко уничтожить целые деревни в Обширных горах. Возможно, только горстка людей могла оспорить его господство!

Видя, что его дедушка так легко победил мэра деревни, юноша стал действовать ещё более нагло. Он взревел:

— Бесполезный старый пердун, ты просто должен был нас разозлить. Посмотри на себя сейчас, плюёшься кровью. Заслуженно! Отдай свою внучку, или я разрушу эту деревню!

— В твоих снах! — слабо ответил глава деревни, изо всех сил пытаясь удержаться на ногах. — Даже если ты убьёшь меня, ты не заберешь её.

— Какой старый дурак, не знает, что для него лучше. Хорошо, будь по-твоему. Когда ты умрёшь, я убью остальных. Но будь уверен, я хорошо позабочусь о твоей внучке. Её будет довольно удобно в моих руках! — юноша холодно усмехнулся. Он вытянул ногу и направил свою силу прямо в грудь главе.

Мэр ужё был серьёзно ранен. Поэтому, несмотря на отсутствие у противника навыков, этого удара, возможно, было достаточно, чтобы покончить с его жизнью.

Однако, когда нога юноши уже была в нескольких дюймах от цели, холодный голос эхом прозвучал на ветру:

— Если твоя нога упадёт, твоя голова будет следующей.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть