↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Мой тесть Лу Бу
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 112. Истребление трех поколений.

»


Постепенно к зданию администрации прибывало все больше и больше слуг и дворецких благородных кланов. Услышав их новости дворяне устремляли свои гневные взгляды в сторону Лу Бу, который продолжал спокойно сидеть во главе стола.

«Что случилось?» — глава клана Ву уже начал порядком напрягаться.

«Хозяин, хозяин!» — наконец, появился и его слуга.

«Э? Фу, зачем ты пришел сюда?» — быстро спросил глава клана Ву, а в его душе появились непонятные нотки паники.

«Хозяин, беда! Все наши припасы в наших магазинах пропали!» — слуга, которого назвали Фу, задыхаясь и тяжело дыша, медленно сказал эти слова.

«Как такое произошло?» — глава клана Ву теперь действительно начал паниковать. Эти продовольственные запасы были залогом его стабильной жизни. Во времена хаоса эти запасы были даже ценнее золота. Именно по этому многие благородные кланы избавлялись от золота в обмен на зерно и другую провизию. Если из запасы провизии вдруг исчезнут, то у этих благородных кланов не останется совершенно ничего!


«Случился пожар или землетрясение?» — глава клана Ву подумал о худших из возможных исходов.

«Нет, ни то и ни другое!» — покачал головой Фу.

«Тогда, что же произошло, говори немедленно?!» — глава клана Ву действительно сильно переживал. Он даже с силой схватил Фу за плечи и начал трясти его.

Закашлявшись, Фу с огромным трудом высвободился из рук своего господина, а затем сказал, что все их зернохранилища и магазины были опустошены правительственными войсками, которые сказали, что эти припасы были реквизированы для предстоящих битв. Это произошло сегодня вечером, после того, как все главы кланов направились на банкет в административный корпус города. Правительственные войска посетили один за другим все склады и усадьбы благородных кланов, потребовав от тех открыть ворота..

Когда они хотели было отказаться, командир войск неожиданно обнажил свой меч. Так что под холодным блеском этого меча, слуги сильно испугались и открыли ворота. После этого, правительственные воска быстро вывезли все их запасы провизии со складов на их же телегах.

«Полностью опустошены?» — узнав эти новости, глава клана Ву неожиданно потерял все свои силы и упал на землю: «Все пропало!» — глава клана Ву с надеждой посмотрел на Фу, молясь о том, чтобы это все был просто розыгрыш и просто неудавшаяся шутка над ним.

Но независимо от того, как ему не хотелось верить в это, эти новости были правдой: «Простите меня, хозяин, но мы лишились всех запасов провизии.» — утвердительно кивнул Фу.

«Генерал Лу!!!» — глава клана Ву начал искать своими глазами Лу Бу, но другой человек опередил его и первым в повешенном тоне обратился к Лу Бу.

Чень Яо не только не проявлял ни малейшего уважения к Лу Бу и даже посмел кричать на него и тыкать пальцем: «Генерал Лу, по какой причине Вы отправили свои войска к моим складам и реквизировали все запасы провизии от туда?! Вы даже посмели убить моего слугу и разрушили одно из зернохранилищ!»

Ярость Чень Яо была подобна извержению вулкана. Войска, которые направились к нему домой и в его магазины, полностью вычистили все его склады под чистую. Кроме того, несколько его слуг были убиты армией Лу Бу, а его зернохранилище было сожжено.

Чень Яо думал, что Лу Бу просто блефовал, чтобы они снизили цены на зерно и другой провиант, но кто мог подумать, что Лу Бу на самом деле посмеет нанести ему мощный удар прямо в лицо?

«Генерал Лу, ведя себя подобным образом, чем Вы отличаетесь от обычных бандитов?» — сказал Лю Каи. Потери Лю Кая в данной ситуации были самыми большими. Все три его зернохранилища в городе Ванчен были полностью опустошены и сожжены. Можно было сказать, что клан Лю из очень богатого в один миг превратился в практически нищий. Как клан Лю стал таким богатым? Это потому, что они накапливали свое богатство из поколения в поколение. Они никогда даже подумать не могли, что все их богатство будет уничтожено всего за одну ночь.

«Генерал Лу, Вы должны объясниться перед нами за свои действия!»

«Верно, даже если Вы являетесь нынешним правителем города Ванчен, Вы не имеете права захватывать наши продовольственные запасы! До тех пор, пока Вы не дадите нам удовлетворительные объяснения, никто их нас не покинет это здание!»

«Объяснения, да?» — Лу Бу посмотрел на дворян перед собой, которые посмели повышать на него голос и на его лице появилась легка усмешка. Чень Яо заявил, что его склады были полностью опустошены, его люди убиты, а зернохранилища сожжены.

Но для того, чтобы найти виновника, того что с ним произошло, ему нужно было просто посмотреть в зеркало. Слуги, да? Вот только он не упомянул, что эти слуги были его личной гвардией, которые полностью игнорировали все существующие законы, так как были наняты кланом Чень. Когда правительственные войска прибыли к его дому, эти солдаты не только не проявили должного уважения к своим коллегам по ремеслу, но даже обнажили свои оружие. Да они сами смерти искали!

«Итак, значит Вы желаете объяснений, да?» — Лу Бу неспешной походкой направился к дворянам. Каждый его шаг излучал крайне холодную ауру. Эта аура была подобной той, которую излучает зверь, когда хочет съесть человека. Как эти надменные и напыщенные дворяне могли противостоять настолько гнетущей ауре?

Все они непроизвольно отвели свои взгляды в сторону от Лу Бу.

«Что ж, сейчас я вам все объясню!» — небрежно сказал Лу Бу: «Скажите, как вы все повели себя, когда я буквально несколько минут назад попросил вас занять мне провизию? Что вы мне сказали? Глава Ван, пожалуйста, повторите эти слова!»

«Генерал Лу, я…» — на самом деле глава клана Ван очень хотел, чтобы первым допрошенным Лу Бу стал глава Чень Яо, но поскольку к нему обратились первому, в данный момент ему нечего было сказать и он просто молчал.

«Хорошо, главе Ван нечего сказать, тогда, что насчет Вас, глава Ли?» — взгляд Лу Бу переместился в сторону главы клана Ли.

«Ты, я…» — главе клана Ли так же нечего было возразить.


«Угу, значит получается, что вам всем нечего сказать? Хорошо, тогда я начну первым и все вам объясню!» — рост Лу Бу был около двух метров, но он все еще был на так высок, как Яо Мин из Хьюстонских ракет. Но в данный момент его можно было считать настоящим гигантом, не говоря уже о том, что за окном были времена династии Хан. Так, когда Лу Бу приблизился к дворянам, он был действительно очень сильно выделялся на их фоне.

Хоть в данный момент Лу Бу был одет в домашнюю одежду, его могучая фигура все еще очень хорошо просматривалась через нее.

«Глава Ван, ранее Вы говорили, что в данный момент Ваша семья едва сводит концы с концами и что Ваша семья сама голодает, верно? Так почему, когда мы наведались в Ваш магазин, то обнаружили там более 5000 ши зерна?» — холодно сказал Лу Бу, глядя на главу Ван.

«Это… потому что мы.. я…» — глава клана Ван хотел было поспорить с Лу Бу, но сейчас он был не в том положении, чтобы привести хоть какие-нибудь весомые аргументы.

«Вам не стоит объясняться, я и так уже знаю ответ! Ты поступил так, потому что совершенно не уважал меня, Лу Бу, не так ли?»

«Что касается всех вас, глав кланов, похоже, что вы уже давно не ели еды простых людей! Вы никогда не думали о том, что будете есть сегодня! Но что насчет простых людей? Они едят тоже самое, что ем и я, Лу Бу!» — Лу Бу приподнял свои брови.

«Все вы можете видеть еду на этом столе! Я знаю, что вы не в состоянии есть ее, потому что эта еда в ваших глазах корм для свиней! Тем не менее, мои солдаты и моя семья питалась такой едой в течении целого полумесяца!»

«Что касается Вас, глава клана Лю!» — Лу Бу посмотрел на лидера дворян: «Ты являешься частью нашей династии Хан, являясь потомком принца Цзинь Чжушана. И ты неожиданно даешь мне 200 ши провизии так, словно даешь подаяние какому-то нищему! Вы реально решили, что этот Лу Бу такой добрый и пушисты, что вы можете запугивать его? Когда я открыл ваши зернохранилища, то выяснил, что ты обложил налогами половину всего города, пока твои запасы провизии не перевалили за 50 000 ши! За год, город Ванчен в виде налогов способен дать всего 5 000 ши зерна, но у тебя оказалось 50 000! Что означает, что налогами ты собрал дань за 10 лет вперед! Бугага, и после этого ты даешь мне 200 ши зерна? Если это не попытка унизить меня, то что?»

«И, таким образом, ты, Лу Бу, решил захватить мои и других кланов запасы провизии?!» — Чень Яо сделал шаг вперед и указал пальцем на Лу Бу. Может другие и боялись Лу Бу, но он отличался от них, так как он с Лу Бу уже имел взаимные обиды.

«Лишь потому, что я и другие отказались давать тебе провизию, ты отправил свои войска, дабы силой захватить наши припасы? Это же грабеж чистой воды!» — когда Чень Яо взял на себя инициативу, другие главы так же стали одобрительно кивать своими головами. Их запасы провизии были источником их богатства. Лишь те, кто занимался торговлей соли и железа, держались в стороне от Чень Яо.

«О, вот значит как ты запел? Сначала я совершенно ни к чему не принуждал вас, но вы решили поиздеваться надо мной, выделив эти крохи провизии, не так ли? Я совершенно ничего не требовал от вас, я даже был согласен компенсировать вам ваши пожертвования в двойном размере. И после этого, вы называете меня бандитом?» — небрежно ответил Лу Бу.

«Это правда, что ты ни к чему нас не принуждал, но ты самым наглым образом, захватил наши запасы!» — Чень Яо отказывался сдаваться.

«О, да ты явно шутишь! Слова, которые вы сказали ранее, принадлежат именно вам и я компенсировал вам все, что вы пожертвовали мне, а то, что я забрал, согласно вашим же словам, не принадлежит вам!»

«Да ты просто грабитель и бандит!»

«Бугага, я грабитель и бандит? Ну и что с того? Хочешь напасть на меня, а?» — Лу Бу сам не знал, когда именно Лю Манг успел так сильно изменить его. Теперь он насмехался практически над всем миром, независимо от ситуации.

«Ты, Лу Бу, не думай, что сможешь запугать меня!» — Чень Яо указал пальцем на Лу Бу и закричал.

«Я запугиваю тебя, и как же, интересно, я это делаю? Позволь, я проясню для тебя кое-что. Ты продолжал вести себя нагло даже после того, как я попытался относиться к вам совсем уважением! Я хотел честно занять у вас провизию, но вы отказали мне, тем самым заставив меня поступить так, как я поступил! Я знаю, что вы все думаете о Сан Це и армии Чжандона. Все вы свято уверенны в том, что без провизии Лу Бу не сможет отстоять Чжандон и когда придет время меня просто убьют! Что ж, ваш план был весьма не плох! Я даже склонен признать, что армия Чжандона намного более грозная, чем моя! Однако вы забыли одну простую вещь! В данный момент хозяином города Ванчен являюсь я, Лу Бу! Этот Лу Бу является хозяином этих земель и решает, что и как на них делать, а не вы!»

«Ах ты чертов раб трех фамилий, отцеубийца!» — Чень Яо выругал Лу Бу прямо в лоб.

«Че?» — Лу Бу сузил свои глаза. Этот Чень Яо был таким же, как и Чень Дуань — мудак-моралист: «Ты желаешь знать, как именно умер твой двоюродный брат?»

На мгновение Чень Яо впал в ступор, а затем сказал: «Значит после того, как ты убил моего старшего двоюродного брата ты удумал убить и меня? Ну так действуй! После того, как ты убьешь меня, ты можешь забыть о спокойной жизни в этом городе!»

«Генерал Лу, пожалуйста, не вредите себе!» — Лю Кай быстро сказал. Он был рад тому, что Лу Бу и Чень Яо начали ссориться, но он никогда не хотел, чтобы Лу Бу убил Чень Яо.

«Вы считаете так же?» — Лу Бу обратился к другим главам кланов.

Обе стороны с презрением посмотрели друг на друга.

Тогда Лу Бу рассмеялся и сказал: «Поскольку вы все думаете, что я не должен убивать его, то я вынужден для начала огорчить всех вас, так как я не собираюсь оправдывать ваши ожидания!»

«Ты…» — Чень Яо не успел договорить фразу «осмелишься сделать это со мной» — . Наконец, он понял, как умер его двоюродный брат. Наконец, он понял, почему труп его брата был фиолетового цвета. Это все было из-за удушья, которые в данный момент он испытывал на себе. Вскоре Чень Яо замер, больше не двигаясь.

Затем Лу Бу небрежно отбросил труп Чень Яо в сторону, словно выбросил мусор и сказал: «Передайте мой военный приказ! Осадить особняк клана Чень и убить всех его обитателей! Никто не должен уйти! Вырежьте клан Чень вплоть до третьего поколения!»



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть