↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Благоустройство дочери герцога
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 42. Прогулка по Королевскому Городу II

»


Как и в кофейне, мы стали в очередь к магазину косметики, и я начала его осматривать. Мимоза говорила, что устроит шоппинг, но так как мы пойдем в здание для членов компании... Я сказала ей вести себя осторожнее.

Чаще всего его посещают аристократы, так что нам с Мимозой пришлось раскрыть свои имена. Хоть все произойдет и в частной зоне, но высок шанс столкнуться с каким-нибудь аристократом.

Получаешь членство — и появляется привилегия свободно входить внутрь и брать двоих сопровождающих. Поэтому мы с Таней и Райлом были первой группой, а Мимоза, Гарри и Дэн второй.

...Если бы мы не ввели этого ограничения, то многие приводили бы своих слуг и охрану, и магазин погрузился бы в хаос. Поэтому были приняты такие меры.

По этой причине в углу магазина организовали зону ожидания для охраны. ...Дид ждал нас там, заодно приглядывая за входом в здание и проверяя охрану.

Итак, мы вошли в магазин. Он напоминал виллу аристократа в Королевском Городе. Так как мы купили огромное свободное поместье с большим садом, то путь ко входу в само здание был довольно долог.


Первым делом, мы показали свои членские карты на воротах. После, восхищаясь садом и окружающим пейзажем, мы вошли внутрь магазина.

После того, как мы войдем, нас поприветствует дворецкий и попросит показать членские карты. Затем нас отведут в отдельную комнату... вот как это работает.

— ...Айрис-сама. Добро пожаловать. Наслаждайтесь вашим визитом.

Когда меня увидел дворецкий, то совсем не смутился. Кстати, его зовут Баррет. Он работал дворецким в одном купеческом доме.

— О, вы совсем не удивлены.

— Я знал, что вы приехали в Королевский Город. И ждал... когда вы найдете время, чтобы навестить нас.

— В таком случае, похоже, я не смогу секретно проверить это место.

Когда я сказала это в виде шутки, Баррет улыбнулся от уха до уха. Хоть он и пожилой человек, от его улыбки все еще веет странной силой.

— При всем моем уважении, Айрис-сама. Множество аристократов приходят сюда каждый божий день. Из-за того, что даже мелочь может привести к большим проблемам... мы совсем не можем расслабиться.

— Вот как. Я бы тоже хотела увидеть, что происходит внутри. Но до этого я бы хотела с вами поговорить, так что, пожалуйста, сначала проведите экскурсию для Мимозы.

— Понятно. Тогда, Мимоза-сама, прошу пройти со мной.

— Пожалуйста, позаботьтесь обо мне.

— Баррет, я подожду здесь, пока вы проведете для нее экскурсию, пожалуйста, не забудьте потом меня отсюда забрать.

— Я понял.

Отослав Баррета и Мимозу, я отошла от входа и зашла в выбранную комнату. Она близко ко входу, и у нее нет определенного назначения. Из-за огромных размеров поместья некоторые комнаты не используются.

На втором этаже были только личные комнаты для гостей. Для каждого человека своя комната, куда проведут слуги, пока рабочие будут описывать продукцию или демонстрировать новый продукт.

На первом этаже склад продукции и место, где рабочие могут отдохнуть. Место, где я сейчас нахожусь, свободно, потому что не было решено, для чего будут использованы комнаты на первом этаже. Надеюсь, что в ближайшем будущем их тоже пустят в дело.

— Добро пожаловать. Чем я могу вам помочь?

О, похоже, кто-то еще приехал. Из своей комнаты я слышала голос, исходящий от входа.

— Я с компаньоном. Пожалуйста, позаботьтесь о нас.

Когда я тихонько приоткрыла дверь, чтобы посмотреть, вернулся Баррет поприветствовать гостей. Я же думала о том, кто приехал...

О, похож на графа Монро. Хоть он и немного далековато, но я могу разглядеть крепкое физическое телосложение, светловолосую голову и волнистую челку закрывающую лоб... так что нет сомнений в его личности. Интересно... правда ли это мужчина из слухов.

Затем я перевела взгляд на его спутника. Я думала, это будет его жена или сын... но это был совершенно незнакомый мне человек. Если бы это была женщина, то я могла бы подумать, что это его любовница, но я абсолютно ничего не могу сказать о чертах этого человека.

Однако за ними следовали абсолютно разные слуги и охрана... Кто это? Пока я об этом думала, они уже ушли.


— Простите, что заставил ждать, Айрис-сама.

Мое рассеянное состояние прервал Баррет, постучавшийся и зашедший в комнату.

— Все нормально. Кстати, Баррет. граф Монро часто сюда приезжает?

— Да, как вы и сказали. Он обязательно приезжает раз или два в неделю.

— Вот как.

Это довольно часто. ...Однако я рада за магазин.

— Что он обычно покупает?

— Граф покупает много кондитерских изделий. А недавно он купил одеколон. К тому же, когда его сопровождали жена или сын, он также сделал много покупок.

Если задуматься о нормальности... это нормально? Хоть цены и достаточно высокие, все зависит от покупок человека.

— Хеееххх... А что покупают его жена и сын?

— Мадам, как и ожидалось, покупает косметику. Также она часто просит о консультациях. Сын, как и граф, любит шоколад. Каждый раз, когда они приезжают, они покупают огромное количество вещей. Обычно нам нужно помочь им загрузить покупки в экипаж, что занимает достаточно много времени.

Огромное количество... он сказал. Думая о том, куда они могут все это потратить... Я вспомнила, что граф Монро часто устраивает праздники, так что, возможно, он использует их там.

— Айрис-сама...?

Баррет позвал меня, так как я долго молчала, потерявшись в мыслях.

— О, боже, прошу прощения. То, о чем я бы хотела с вами поговорить, не выходит за рамки. Я просто хотела узнать, беспокоит ли вас что-нибудь или вы что-то хотите улучшить... Если есть что-нибудь еще, прошу, дайте мне знать. Конечно, я сначала удостоверюсь в том, о чем вы мне доложите.

Так как он меня уже вычислил, я бы хотела услышать мнение работающего здесь человека. К тому же, это место, которое постоянно посещают аристократы, так что наверняка что-то должно касаться их.

— Ясно, вот, о чем вы хотели бы знать. Сейчас нет никаких проблем. Если мне позволено сказать, я бы хотел попросить вас об увеличении работников...

— Работников, хах. Каких именно?

— На данный момент, поваров. Мы получили множество просьб о том, чтобы люди могли заказывать и есть здесь.

— Вот как... Однако поварам нужно время, чтобы потренироваться, так что, даже если мы немедленно наймем новых, вам все еще придется немного подождать... Я сразу же этим займусь.

Когда вернусь домой, обязательно просмотрю последние продажи этого места.

— Спасибо за ответ. Тогда теперь проведите для меня экскурсию. С этой секунды, пожалуйста, относитесь ко мне как к гостю.

— Понятно. Тогда прошу за мной.

После этого я завершила свою инспекцию как гость. Тут не было никаких особых проблем, так что я быстро управилась.

...Мимоза всё не выходила... вот, о чем я думала, пока ее ждала. Когда она, наконец, вышла, то выглядела очень довольной, так что, наверно, она немного закупилась. ...Хотя я не услышала от нее деталей.

С такими чувствами сегодняшняя инспекция и закончилась. Я немного сожалела, что моя короткая поездка в Королевский Город заканчивается, но также я хотела поторопиться и вернуться в герцогство...

— Большое тебе спасибо за сегодня, Алиса.

— Я тоже хочу тебя поблагодарить, Миша.

...С чувством удовлетворенности я вернулась домой.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть