↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Сатана на подработке!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Том 2. Примечания

»


1 (п.п. детское ТВ-шоу в Японии)

2 (п.п. вид готовки https://ru.wikipedia.org/wiki/Кальби)

3 (п.п. далее по тексту SFC)

4 (п.п. гета — традиционные сандалии в женском наряде кимоно)

5 (п.п. игровой автомат в Японии, чем-то напоминает детский бильярд)

6 (п.п. Влад Цепеш, также известный как колосажатель)


7 (п.п. в этом контексте подразумевается своеобразная скатерть, которую стелют на стол во время еды, например, под бенто)

8 (п.п. распространенное в Японии новогоднее угощение)

9 (п.п. не ошибка, такая манера речи)


10 (п.п. Пери́лла (лат. Perílla) — монотипный род однолетних травянистых растений семейства Яснотковые. Единственный вид — Perilla frutescens. В кулинарии распространено название шисо)

11 (п.п. в этом контексте подразумевается миска для еды, но звучит как-то не очень, оставил чашку)

12 (п.п. как правило, велосипед без ручных тормозов, более дешевый по сравнению с другими)

13 (п.п. “дамская сумочка” в традиционном наборе женского кимоно)

14 (п.п. игра значений кандзи)

15 (п.п. в Японии визитки очень сильно распространены, даже в настоящее время. Благодаря вовремя переданной визитке, можно получить выгодную работу и завести полезные связи, поэтому существует целый этикет по приему таких визиток. Вкратце, если кто-то в Японии дал Вам визитку, вы должны брать ее только двумя руками, и сразу же читать то, что на ней написано)

16 (п.п. комплект мужского нижнего белья из майки/футболки и трусов)



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть