↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Город Страха
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 204. Прирост горгулий

»

С их хрупкими телами, пока они не приседали на земле, их было легко уничтожить.

Естественно, это касалось только Вэй Сяо Бэя. Не говоря уже о том, чтобы разбить их на куски, потому что любой нормальный человек, сбежавший от них, уже будет считаться очень удачливым.

Теперь главный вопрос заключался в том, что было внутри церкви.

Вэй Сяо Бэй некоторое время смотрел на нее. Он заметил, что часть горгулий улетает в определенное время, а возвращаемое количество горгулий уменьшалось. Это продолжалось до тех пор, пока не осталось никого.

Однако через определенные промежутки времени Горгульи снова выходили со второго этажа церкви.

Таким образом, количество горгулий вне церкви нисколько не уменьшилось.

Прошло полчаса. Вэй Сяо Бэй колебался, продолжать ли охранять это место или быстро покинуть его и больше не терять время.

Оставайся, уходи, оставайся, уходи ……

В конце концов он решил уйти.

Количество времени, которое он потратил впустую после входа в Пылевой мир, должно быть уже больше часа. Расстояние между холмом Бай Та и этим местом на самом деле составляло более 10 километров, но в Мире Пыли это все еще было неопределенным.

Когда Вэй Сяо Бэй подумал об этом и собрался уходить, плотно закрытые двери церкви внезапно медленно открылись.

Вышел человек, полностью одетый в черные мантии.

Когда этот человек вышел, горгульи, перемещавшиеся вокруг, немедленно стали послушными.

Все они поклонились человеку в черной мантии, как будто подданные встречают своего короля.

Вэй Сяо Бэй снова вернулся в свое укрытие и уставился на человека в черном.

Человек в черной мантии осмотрел место, а затем протянул правую руку, держа жезл с вделанным в него синим драгоценным камнем.

«Кедуойима, саситена, аомисилиши!»

После странной тарабарщины, которую Вэй Сяо Бэй не понял, Горгульи немедленно занялись делом.

Они расправили крылья и полетели к небольшому холму. Когда они приземлились, они сразу же начали поглощать почву, пока их живот не начинал выпирать, как у шестимесячной беременной женщины. Потом они вернулись на пустую землю перед церковью и выплевывали землю.

Однако почва на небольшом холме была желтого цвета. Когда горгульи выплюнули ее, почва каким-то образом стала черной.

Горгульи повторили этот процесс, в результате чего образовалась куча чернозема.

Когда почва достигла высоты человека, человек в черной мантии взмахнул своим жезлом, и группа зеленокожих монстров пепельного цвета вышла из церкви. Они поклонились человеку в черной мантии, а потом немедленно собрались у кучи земли. Используя руки, как железные лопаты, они сгребли землю в кучи.

Пепельно-зеленокожих монстров можно было считать квалифицированными рабочими. После этого почва постепенно превратилась в скульптуры в форме гуманоидов.

Спустя двадцать минут монстры создали множество статуй горгулий перед церковью.

Работа монстров была очень эффективной, так как они создали около сотни статуй горгульи.

В это время человек в черной мантии прошел перед статуями и медленно нарисовал круг своим жезлом на их головах. Синий свет вырвался из стержня и упал на статуи.

Через несколько секунд статуи начали двигаться. Сначала это было немного неуклюже, но через некоторое время их движения стали такими же, как и у других горгулий. Затем они распахнули крылья и полетели к небольшому холму, делая то же, что и другие Горгульи.

После этого человек в черной мантии повторил этот процесс, увеличив количество горгулий.

Всего за полчаса количество горгулий, которые можно было увидеть, включая работающих, уже перевалило за 300.

Увидев эту сцену, Вэй Сяо Бэй не мог избавиться от холода в спине.

Согласно этой тенденции, человек в черной мантии мог создавать 15 000 горгулий в день.

Эти горгульи не были потомками священных жуков и не были маленькими монстрами. Они были 2-звездочными ужасными существами.

Теперь, когда количество таких монстров внезапно увеличилось, даже пограничный патруль Шинг Вонга, мог оказаться не в состоянии от них защититься.

К счастью, оказалось, что человек в черной мантии устал. Голубой драгоценный камень на жезле потерял свет, поэтому он немедленно вернулся в церковь, исчезнув за дверью.

Вэй Сяо Бэй не осмелился действовать необдуманно. Посмотрев еще немного, он тихо покинул это место.

Тем не менее, он отметил место в своей голове, сюда надо обязательно вернуться в будущем.

Пройдя бесчисленные километры, Вэй Сяо Бэй издалека увидел арку Семейной деревни Цао. Он немедленно повернулся и пошел к реке,

чтобы добраться до холма Бай Та.

За исключением гигантской змеи, прячущейся в реке, больших опасностей не было.

Путь был гладким.

Его не было на том месте, где появилась гигантская змея.

Он замедлил шаги, наклонился и двинулся по берегу реки на четвереньках, не обращая внимания на боль в руках и коленях от осколков камней. Он полз по земле, как паук, по своей территории.

Вэй Сяо Бэй решил использовать эту позу после тщательного обдумывания.

Даже если змея увидела в нем добычу, он был близко к земле, поэтому змее будет нелегко, проглотить его за один укус. Его поза также позволяла избежать критических ситуаций.

В конце концов, при нынешней силе Вэй Сяо Бэя он был не медленнее, чем ходьба на четвереньках. Если бы он привык к этой позе, его скорость могла бы даже увеличиться.

Это была правда о мире природы.

Бег на четвереньках был намного быстрее, чем на двух ногах.

Когда он приближался к месту, где обитала большая змея, внимание Вэй Сяо Бэя привлекла гуманоидная фигура, плывущая по реке.

Разум Вэй Сяо Бэя, который изначально обращал внимание на все вокруг, внезапно поднял тревогу. Он быстро перебрался через берег реки и вскочил на большой валун. Затем он спрятался за скалу.

Предупреждение Вэй Сяо Бэя было полезной штукой.

Фигура с реки только что поднялась по берегу реки и несколько раз обошла окрестности.

Это был полуобнаженный мужчина. Его нижняя часть тела была прикрыта только парой шорт, которые почти превратились в полоски ткани. У него были волосы длиной в дюйм, что соответствовало его тонкому, но мускулистому телу.

На его руке был длинный бивень, который принадлежал кабану, которого Вэй Сяо Бэй ранее видел.

Вэй Сяо Бэй сосредоточился на нем, и засомневался, где этот мужчина нашел бивень. Гигантского кабана проглотила гигантская змея.

Может быть, этот парень нырнул и подобрал его из экскрементов гигантской змеи?

Однако даже если это было так, этот человек был очень смел.

Не то чтобы Вэй Сяо Бэй не осмелился сделать это, но гигантский кабан был всего лишь 2-звездным ужасным существом. Его бивень использовался только для создания оружия. По сравнению с его Великим копьем, разница в классах была слишком большой, и не стоило рисковать жизнью.

Однако в следующий момент Вэй Сяо Бэй широко открыл глаза.

Мужчина взялся за светло-золотистое водное растение.

Разум Вэй Сяо Бэя дрожал от одного запаха растения. Он почувствовал себя так, словно его разум проспал один день и был отдохнувшим.

Это растение определенно сокровище!

В этот момент засохшие деревья на берегу реки начали двигаться. Они вырвали свои корни и медленно двинули к берегу реки. Даже гигантское засохшее дерево в центре леса начало двигаться.

Без сомнения, этот аромат поразил засохшие деревья, которые не двигались тысячи лет.

По правде говоря, деревья-монстры были не единственными, кто начал двигаться. Вэй Сяо Бэй издалека слышал звук бега.

Вскоре появилась группа 5-метровых кабанов-гигантов. Они походили на бегущих лошадей, которые собрались вместе и бросились в атаку.

Без сомнения, гигантские кабаны гнались за легкой золотой водяной травой на руке человека.

Вэй Сяо Бэй хотел бы использовать [Оценку статуса], чтобы понять, что за сокровище представляет собой водное растение.

Поскольку монстры бросились на человека, Вэй Сяо Бэй решил бросить [Оценку статуса] в одного из гигантских кабанов.

Имя: Данг Кан

Раса: Чудовищный вепрь

Мужской пол

Возраст: 10

Ранг существа: 2 звезды ужаса

Навыки: яростный рывок, толстая шкура

Точка эволюции; X (невозможно накопить очки эволюции)

……

Это был Данг Кан.

Вэй Сяо Бэй раньше видел этого монстра в Интернете.

В древности это были кабаны, обитавшие в глубоких оврагах, и их назвали в честь их криков.

Они приносили изобилие во время сбора урожая.

[Оценка статуса] Вэй Сяо Бэя не привлекла внимания Данг Кана.

Они бросились только на мужчину.

Напротив, мужчина запаниковал и положил водное растение в мешочек на поясе. Затем он немедленно побежал в направлении Вэй Сяо Бэя.

С этой ситуацией ничего нельзя было поделать. Перед ним была группа Данг Канов, справа была группа Деревьев-монстров, а слева была река. Мужчина, вероятно, не хотел нырять в воду второй раз.

Казалось, водное растение могло быть сокровищем гигантской змеи.

Увидев это, Вэй Сяо Бэй не мог не думать о проблеме.

Стоит ли мне также попытаться получить навык плавания?



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть