Светлоглазая воровка пробормотала «смешной» и смахнула руку Юэ Яна с своего плеча. Затем встала и развернулась, чтобы уйти.
— Кто это тут смешной? Страстная, романтическая любовь мужчины и женщины — самая важная вещь в мире. — Юэ Ян тут же погнался за ней, словно хвостик. Со смехом, он сказал:
— Братишка, не стесняйся! Если у тебя нет опыта в постели, я с удовольствием всему научу тебя. Несмотря на то, что я сам довольно неопытен, мы могли бы вместе заняться исследованиями… Если у тебя есть что сказать, мы можем обсудить это в… Зачем ты вынимаешь свой кинжал?
Светлоглазая воровка, пылая гневом резко начала двигаться.
Вихрем промелькнув в её руке, кинжал застыл перед Юэ Яном.
Юэ Ян взглянул на кончик лезвия, находившегося у его горла, и покорно поднял обе руки в воздух, сдаваясь.
— Свали! Я не такой человек, как ты! — Светлоглазая воровка изо всех сил пыталась подавить желание прибить мальчишку и от злости выдавливала слова сквозь зубы.
— Как так? Тебе не нравятся женщины? — спросил крайне удивлённый Юэ Ян. — Неужели ты — легендарный чи-чи человек?
— Что такое чи-чи человек? — В замешательстве спросила воровка.
— В этом мире люди делятся на «нападающих» и «защитников». Нападающие ответственны за посев семян и трудятся не покладая своих рук. С другой стороны, единственная забота защитников — стонать от удовольствия. Это потрясающее и комфортное занятие… Ай, прекрати бить меня. — Юэ Ян даже не успел закончить свои слова, как в его лице прилетел кулак светлоглазой воровки.
— Позволь предупредить тебя, если ты будущем увидишь меня, лучше держи дистанцию. Иначе я убью тебя. — Сердито сказала воровка. Но тем не менее в душе Юэ Ян вынужден был признать, что она, когда злилась, выглядела невероятно привлекательной.
В этом мире встречались такие люди. Независимо от того, радовались они или были в ярости, их внешность всегда располагала к себе.
Они привлекали к себе окружающих.
С другой стороны, были и те, кто был их полной противоположностью. Не важно, радовались они или злились, их внешний вид всегда отвратителен. У людей не остаётся иного выбора, кроме как воротить от них взгляд. А если долго смотреть на таких людей возникнет желание пойти и убиться об стену.
Юэ Ян приметил, что светлоглазая воровка относится именно к тем, кто с течением времени всё больше и больше привлекает. Когда он увидел, что она не на шутку разозлилась, ярко улыбнулся и сказал:
— Не волнуйся, я буду держать дистанцию. Иначе такой симпатичный парнишка, как ты рискует случайно влюбиться в меня.
Сперва светлоглазая воровка намеревалась нокаутировать Юэ Яна одним ударом, но после его слов, она поставило под сомнение адекватность паршивца.
— Что ты сказал? Я влюблюсь в тебя? — Светлоглазая воровка не могла поверить своим ушам.
— Конечно, такой выдающийся и великодушный человек как я приветствует красивых и мужчин, и женщин. Но, пожалуйста, пойми, хотя меня могут любить все, сам я предпочитаю только красивых женщин. У меня нет интереса к красивым мужчинам, так что прошу тебя, не влюбляйся в меня. — Юэ Ян высоко вздёрнул нос, нахваливая себя.
— … — Светлоглазая воровка чуть не рухнула плашмя от этих слов.
Ей встречались раньше нарциссы, но это в первый раз, когда она видела нарцисса столь высокого уровня.
Даже стены города Белого Камня были словно лист бумаги по сравнению с толстой кожей этого парня. Воровка думала, что, если всех нарциссов этого мира объединить в одного человека, его самовлюблённость не достигнет даже десятой части по сравнению с этим отродьем.
Она в глубине души радовалась, что она — не самовлюблённый человек. Иначе, столкнувшись с Юэ Яном и видя его превосходство, ей пришлось бы покончить с собой кинжалом…
Небеса, как такое существо могло жить в этом мире?
Верно, кроме как ненормальный, не было иного слова, каким можно было описать этого невероятно самовлюблённого, склонного к извращениям парня, стоявшего прямо перед ней с широкой улыбкой на своём лице.
— До этого, множество красивых мужчин признавались мне, но к сожалению, моё сердце на вечность отдано красавицам.
— Не волнуйся, я не влюблюсь в такую выдающуюся жабу как ты, даже в течении вечности. — Светлоглазая воровка глумливо сравнила Юэ Яна с жабой, которая в своих фантазиях мечтала съесть мясо лебедя.
— Ну тогда я могу успокоиться, брат. Меня постоянно мучил этот вопрос. Но к счастью, похоже ты не из тех, кому нравятся мужчины. Тебе, как и мне нравятся красивые девушки. Фух, как гора с плеч, зная о твоих предпочтениях, мне гораздо спокойнее. Давай пойдём, отправимся на встречу приключениям вместе. Я разносторонне развит и хорошо осведомлён о девушках, поэтому всегда мечтал написать книгу, чтобы развенчать мифы о девушках и направить миллионы молодых людей в этом мире в нужное русло. Мне просто не хватало спутника. — Юэ Ян взволнованно похлопал себя по груди, показывая насколько его волновала эта проблема. Затем он возложил руки на плечи светлоглазой воровки, показывая тем самым, что он наконец нашёл собрата по увлечению, который будет сопровождать его в боях.
— Хочу сказать, что такой знающий и разносторонне развитый человек, как ты, должен быть в состоянии без чьей-либо помощи написать книгу о тайнах девушек. У меня есть дела поважнее, так что я не собираюсь сопровождать тебя. — Светлоглазая воровка холодно улыбнулась, выражая презрение к этому самопровозглашённому умнику и таланту, думая, что у этого сопляка в голове наверняка только извращенные мысли.
— Кажется, ты сомневаешься в подлинности моего таланта. Брат, ты совершенно не понимаешь. Если бы ты мог понять хотя бы 1% знаний, сокрытых в моей голове, ты бы осознал всю их глубину. Раньше я постоянно беспокоился, что ты влюбишься в меня, несмотря на мой мужской пол и ради сохранения нашей мужской дружбы, я не демонстрировал глубину моих познаний. Теперь ты понимаешь? Брат, ты в самом деле думаешь, что я обычный человек? Ошибаешься, я — гений! — Юэ Яну оставалось только написать на своём лбу эти слова.
— Ты — гений? Больше похож на идиота.
Светлоглазая воровка в жизни не встречала настолько высокомерного самовлюблённого человека, который к тому же осмеливался называть себя гением.
Если бы все были такими гениями, как он, человеческий род давно бы вымер.
— Теперь, когда ты поклялся, что ни за что не будешь очарован мной, я наконец могу тебе продемонстрировать возможности… У меня нет выбора, кроме как показать своё истинное величие. Позволь сказать, обычные люди не сравнятся со мной, даже бессмертный поэт Ли Бай и Поэт-Историк Ду Фу часто плагиатили мои творения. Иначе как бы они достигли тех высот, когда люди говорят «литературные произведения поэтов Ли Бай и Ду Фу сияют широко и необъятно»? Теперь-то ты осознал? — С уверенностью в голосе и серьёзным лицом спросил Юэ Ян. Светлоглазая воровка некоторое время молча смотрела на него; этот паршивец в самом деле способен писать стихи?
— Бессмертный поэт Ли Бай? Кто это? — Светлоглазая воровка никогда не слышала имени Бога поэзии Ли Бая.
(П/п: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B8_%D0%91%D0%BE)
— Дитя, ты должен хорошо учиться и совершенствоваться каждый день. Не знать кто такой Бессмертный поэт Ли Бай, тебе должно быть стыдно. — Юэ Ян похлопал по плечу светлоглазую воровку, и произнёс это, словно древний старик, наставляющий молодого ученика.
— Чем же так хорош этот Бессмертный поэт Ли Бай? И почему я обязан знать о нём? — Пренебрежительно фыркнула светлоглазая воровка. Но в её словах не было прежнего недоверия.
— Возможно ты даже не слышал о «Мыслях Тихой Ночи», скопированной у меня. Это классическая работа. Как ты мог не слышать о ней? — Юэ Ян посмотрел на неё так, словно увидел перед собой существо, не умеющее читать.
— «Мысли Тихой Ночи»? Никогда не слышал о них. О чём эти стихи? — Светлоглазая воровка напрягла свою память, но не смогла вспомнить ничего похожего.
(П/п: «Мысли Тихой Ночи» — в большинстве случаев, это первое стихотворение, которые изучают ученики в школах Китая. Стихотворение написано Ли Баем, одним из самых известных поэтов китайской классической литературы.)