Нужно многое обдумать, и многое сделать.
Для начала Харухиро решил проверить, как близко он смог бы подобраться к Валуандину. Остальным участвовать необязательно — точнее, Харухиро предпочитал сделать всё сам. Фактически, спутники всё лишь усложнили бы.
Используя навык Незримость, которому его научила Барбара-сэнсэй, Харухиро направился к городу орков в одиночестве.
Валуандин находился возле подножия Горы Огненного Дракона, за котловиной. Харухиро попытался пересечь её, но котловина вовсе не была пустынной. Всю её усеивали поселения.
Поселение могло содержать от десятка до нескольких дюжин куполообразных, напоминающих эскимосские иглу зданий. Харухиро даже удалось издалека рассмотреть обитателей.
Человекоподобные и зеленокожие. Носы сплюснуты. Изо ртов торчат крупные клыки. Мускулситые, широкоплечие и высокие. Попросту говоря — орки. Никаких сомнений. Они ходили полуголыми, в одних коротких штанах. В этих местах было уже не просто тепло, а даже довольно жарко, так что, наверное, другая одежда оркам и не нужна. Кожа орков на всём их теле была гладкой. Они бреются или на их телах просто не растут волосы?
Кстати, Харухиро заметил и нескольких женщин-орков — те, вдобавок к штанам, закрывали грудь и головы повязками ткани.
Жившие в деревнях орки вскапывали грязь, и делали какую-то работу на отмелях. Харухиро также видел, как они ухаживают за какими-то напоминающими гусениц существами в загонах. Эти существа немного походили на свиночервей из шахт Сайрен. Вероятно, орки разводят их на еду?
В земле были вырыты ямы, и Харухиро удалось рассмотреть, как орки что-то делают в них. Видимо, эти поселения — фермы, производящие пищу для Валуандина.
Что несколько беспокоило Харухиро, так это впечатляющее телосложение орков-фермеров. Ну, может, просто дело как раз в том что они фермеры, и своей мускулатурой обязаны ежедневному труду? Ему, во всяком случае, хотелось в этом верить.
Но ведь все они, и мужчины и женщины, на вид крупнее тех орков, с которыми Харухиро сражался в Мёртвой Голове? Или просто так кажется? Надеюсь, кажется...
Фермеры, занятые работой, ни разу не заметили Харухиро. А что, если бы он пытался пробраться мимо не один, а с товарищами? Сложно сказать, но, пожалуй, при тщательном выборе маршрута, наверное, получилось бы. Да и орки, наверное, работают не сутки напролёт. Из-за лавы определить время суток сложно, но, скорее всего, по ночам орки всё-таки отправляются спать.
Как бы то ни было, Харухиро проскользнул мимо орочьих поселений без проблем. Но, конечно, это заняло солидное время. Наверное, около трёх часов — впрочем, Харухиро не был уверен, что оценил правильно. Если он не забудет маршрут, то, наверное, в другой раз сможет пройти по нему раза в два быстрее. Но дальше начнутся проблемы.
За фермами протекала река лавы, отделяющая их от улиц Валуандина. В ширину река не превышала метра, через неё переброшено множество мостов, и, в общем-то, не составит труда её просто перепрыгнуть. Видимо, река служит чем-то вроде разграничительной линии.
Вдоль улиц Валуандина стояли прямоугольные здания, двухэтажные, судя по расположению окон. Впрочем, дома выглядели слишком низкими — видимо, первые этажи наполовину уходят под землю. Двери, видимо, выходят на противоположную от реки сторону.
В проёмах некоторых лишённых рам окон сидели, свесив ноги наружу орки. Необычно низкорослые и худые. Дети.
Удастся ли пересечь реку незаметно для орчат и скрытно войти в город? Харухиро побаивался пробовать. Попытка войти в Валуандин с главного входа выглядела верной смертью.
Харухиро направился влево, вдоль лавовой реки. Вскоре его ушей достигли знакомые звуки — звон кузнечных молотов. В обширной мастерской, представлявшей из себя просто несколько врытых в землю шестов и постланную поверх них крышу, трудились несколько всё тех же накачанных орков.
У кузнецов Валуандина нет нужды в угле. Вместо этого они просто отводят в свои печи раскалённую лаву, пользуясь её легкодоступностью. И, наверное, не только кузнецы: никто в городе не нуждается в горючем топливе. Это, конечно, рискованно, и при малейшей ошибке могут быть жертвы, но вместе с тем и удобно.
Мастерские занимают довольно большую площадь. Орки Валуандина куют металл и массово изготавливают самые разные изделия. И, разумеется, они должны где-то добывать сырьё.
За мастерскими лавовая река обрывалась, а путь упирался в скалу. Харухиро вряд ли сумел бы вскарабкаться по такой; но в стене были прорублены тоннели. Широкие.
Через тоннели входили и выходили орки, толкающие чем-то наполненные тележки. Должно быть, рудой. Через некоторое показался и склад с рудой. Значит, здесь шахты.
Харухиро также заметил орка-бригадира. Тот носил тускло поблескивающие наплечники и набедренники, в руках держал длинную палку и начальственно покрикивал на остальных орков. А ещё он был заметно крупнее остальных.
Харухиро мог лишь прикидывать на глаз, но рост орков-фермеров он оценил примерно в два метра и тридцать сантиметров. Орки-кузнецы, пожалуй, ростом не превышали фермеров, но зато гораздо шире в плечах, и более крупного телосложения. А орки-шахтёры, наверное, почти как фермеры? Бригадир, впрочем, вполне может быть целых трёх метров ростом.
И ещё одно.
Харухиро, возможно, ошибся, когда счёл этого огромного орка бригадиром. Таких оказалось несколько — хотя и меньше чем по одному на десяток шахтёров. Возможно, они не просто начальники, а какая-то отдельная каста.
Как бы то ни было, эти орки, если при своём телосложении ещё и вооружатся, будут непростыми противниками. Шахта выглядит как очень опасное место.
Закончив разведку Валуандина, Харухиро вернулся к товарищам.
Ранта тут же принялся надоедать вопросами и никак не отставал, так что Харухиро, утоляя голод долго хранящейся, но в остальном оставляющей желать много лучшего походной пищей, сжато пересказал всё что видел. Путешествие немного... нет, изрядно утомило его, так что закончив рассказ, он улёгся где сидел и отключился.
Когда он наконец проснулся, остальные, сторожившие сменяя друг друга пока он спал, доложили о своих наблюдениях.
— Ночью орчики и правда ложатся баиньки! — первой высказалась Юме. В её изложении орки представали миленькими маленькими существами, но, разумеется, этот образ довольно далёк от реальности.
— Насчёт самого города, пожалуй... Не знаю... — слова Шихору не звучали так уверенно, — Но орки на фермах действительно до недавнего времени спали.
— А я дрых без задних ног и ничего не видел! — объявил Ранта.
— И чем ты так гордишься? — поинтересовалась Мэри, — Своими отбитыми мозгами? Гнилой душонкой? Ну, чем? Не расскажешь?
— Э-э-эй, — протянул Ранта, — А ты не слишком жестока со мной в последнее время, а? Ты же не переломишься если будешь ко мне чуть подобрее...
— Не факт... — пробормотал Кузак.
— Эй, Кузакки! А ну не умничай про старших!
В этот день они решили попытаться пробраться мимо орочьих деревень всей командой. Харухиро предпочёл бы сделать это без Ранты, но, разумеется, не мог так поступить.
Во время своей одиночной разведки Харухиро приноровился прятаться от орков, но также ему стали ясны предстоящие трудности. И действительно, как только они приступили сразу стало очевидно, что сам факт того, что теперь их шестеро, сильно осложняет дело. Например, во впадинах где один Харухиро мог бы залечь и спрятаться, шестеро зачастую просто не умещались. Он попытался вести команду примерно тем же путём, которым прошёл вчера сам, но несколько раз орки-фермеры едва не заметили их. Каждый шаг требовал много времени и усилий; Харухиро время от времени хотелось сдаться и повернуть назад.
Его спутники — за исключением Ранты — старались помогать, и беспрекословно слушались приказов. Но на этом и всё. Если бы Харухиро не думал, не принимал решения, и не говорил им делать то или это, никто из них не сделал бы вообще ничего. Впрочем они, наверное, и не смогли бы ничего сделать. У них не оставалось другого выбора, кроме как полагаться на Харухиро. Он, конечно, понимал это, но ситуация всё равно его бесила.
Несколько раз Харухиро едва не сорвался. В такие моменты он делал глубокие вдохи, пытаясь успокоиться. Эмоции неизбежны, но нельзя давать им управлять собой. Если Харухиро позволит чувствам взять верх над разумом, то лишь измотает себя, и в результате совершит какую-нибудь ошибку.
По его внутреннему ощущению времени они добирались до Валуандина четыре, а может, и все пять часов. И даже если повторить маршрут снова и снова, вряд ли удастся как-то сократить это время. Один Харухиро, наверное, управился бы за полтора часа. Значит, вшестером они тратят втрое больше. Одна дорога до города и обратно отнимет треть дня.
Прятаться у лавовой реки перед Валуандином вшестером тоже было тяжело. Харухиро, как Вор, не нуждался в укрытиях — он мог залечь, присесть, или, в некоторых случаях, использовать Скрытность. Но не его товарищи. Если оставаться на одном месте, их обнаружат. Нужно двигаться дальше.
Кузни слева, а за ними — шахты. Харухиро повёл остальных направо. Временами им на глаза попадались дети орков, сидящие в оконных проёмах зданий за лавовой рекой. Орчата постоянно озирались, так что нужно было двигаться очень осторожно.
— Орчики такие миленькие когда маленькие, — прошептала Юме.
— Что? — Ранта с отвращением сплюнул, — Какие они маленькие, они, поди, больше и тебя и меня...
— Размер тут не при чём.
— Нет, при чём. И хари у них отвратные!..
— Они смотрят сюда просто потому что им скучненько, — сказала Юме, — А Ранте они не нравятся, потому что Ранта трусит!
— Ничего подобного, — возразил Ранта, — Да я их влёгкую уделаю. Думаешь, вру? Могу доказать. Я вообще их не боюсь. Серьёзно.
Из-за этого идиота (и отброса) Харухиро прошиб холодный пот. Он испугался, что орчата вот-вот заметят их, но, к счастью, всё обошлось. Однако они упёрлись в тупик.
Ряд прямоугольных, двухэтажных зданий резко оборвался. Дальше было открытое пространство — но «открытое» не значит «пустое». Там толпилось множество орков. Стоял гвалт, будто они все разом кричали друг на друга. На земле были разложены разнообразные предметы, так что, может, они торгуют? Это рынок? Местами виднелись и повозки. Кое-где Харухиро замечал что-то жующих и пьющих орков, стоящих и сидящих. Если подбирать этому определение, то, похоже, это нечто вроде торговой площади совмещённой с парком отдыха. На вид царила полная неразбериха. Например, прыжки туда-сюда через лавовую реку не казались Харухиро чем-то забавным, но орки, похоже были другого мнения — они словно состязались друг с другом и утробно хохотали.
Приближаться опасно, нас наверняка заметят. Можно попытаться обойти по широкой дуге, но тогда придётся снова приблизиться к орочьим поселениям.
Взвесив варианты, Харухиро решил повернуть назад. Они вернутся в Хербзит — по крайней мере, на какое-то время.
Исследовать подступы к Валуандину лучше медленно и осторожно. Это не та задача, которую можно решить за пару дней. Понадобятся серьёзные приготовления. Например, добыть еду вряд ли будет так уж просто. Короче говоря, остаётся лишь вернуться в город.
Они просто возвращались по тому пути, по которому шли сюда, но Харухиро всё равно очень остро ощутил, насколько они беспомощны без Унжо-сана. После передышки у Горячей Реки возможности расслабиться больше не предоставлялось. В Аллудже, при каждой встрече с ящерами — зазгами, Харухиро ощущал как сердце начинает грызть тревога. Каждая такая встреча не обходилась без ранений.
Они пересекли мост через красно-бурую реку Дендоро, и несколько раз подвергались таранящим атакам скардов на Зетседонии, Поле Костей.
Когда впереди показались фермы — западный пригород Хербзита, Харухиро ощутил как самоконтроль, несмотря на все его усилия, начинает ослабевать. Он ломался. Сможет ли он вообще когда-нибудь решиться вернуться к Валуандину? Возможно, и нет. Ему совсем не хотелось ещё раз видеть Зетседонию или Аллуджу. Не говоря уже о том, чтобы встречаться с орками. Разве нельзя всё-таки остаться жить в Дарнггаре? Нет?.. Правда?..
Впрочем, Хербзит тоже нельзя назвать безопасным местом, так что Харухиро постарался вернуть себе способность здраво рассуждать, и они ухитрились пробраться в подземелье. Но, когда с покупками было покончено, встал вопрос, что делать дальше.
Унжо-сана с ними нет, так что мысль пойти в башню Рубиции казалась какой-то неправильной. Харухиро и его товарищи не принадлежат к Зеран, так что и остаться в подземелье им не позволят. А надземные обитатели Хербзита слишком шумные и агрессивные.
И что теперь? Что делать?
— Эй, но ведь даже наверху есть приличные люди, вроде жены Унжо-сана, — предложил Ранта, — Может, тут есть что-то типа постоялого двора, и нас пустят переночевать, если заплатим? Может, если поискать, что-то найдётся? Ну, в смысле, должно найтись. Так, Кузакки. Ты пойдёшь пошныряешь по поверхности и что-нибудь по-быстрому нам найдёшь. А мы тут подождём. Я даже по доброте душевной буду болеть за тебя, окей?
— Почему это звучит так, словно ты делаешь мне одолжение? И вообще, почему я?
— Потому что ты самый молодой! А я твой старший, забыл? Я старший, ты младший, вот и делай что говорят, понял?
— Не понимаю, о чём ты.
— О-о? Думаешь, крутым стал? Думаешь, я тебе не указ? А ну, давай, попробуй. Я надеру тебе зад только так! А ну, хочешь рискнуть? А? Давай!
— ...Мне, кажется, впервые хочется подпалить эти твои кучерявые волосы, Ранта-кун.
— Что? Что ты сказал? Ты назвал меня кучерявым?! Меня?!
— Но ты и в самом деле кучерявый, — холодно заметила Мэри.
— ...Кучерявый, — произнесла Шихору.
— И действительно кучерявенький, — присоединилась Юме.
— Достали! Кучерявый, кучерявый, кучерявый, да заткнитесь уже! Те, кто зовёт меня кучерявым, те сами кучерявые, ясно?!
— Эй, но ведь быть кучерявым это нормально. Не пытайся представить это каким-то ругательством, Кучерявый... — сказал Харухиро.
Он вздохнул и осмотрелся. Подземелье Хербзита изначально было водопроводом и катакомбами, так что кое-где текла вода, и во все стороны расходились туннели. Попахивало чем-то неприятным, но к вони подмешивался и некий аромат. Должно быть, местные жители добавляют благовония в масло для освещающих подземелье ламп. Возможно, именно благодаря этому аромату посетители ведут себя спокойно и довольно тихо. Зеран, чьи лавки располагались по обеим сторонам того туннеля, в котором стояли Харухиро с товарищами, уже посматривали на них недовольно — вероятно, шумная перепалка пришлась им не по нраву. Наверное, стоит прямо сейчас заткнуть Ранту — в идеале, навечно — и поскорее уйти, пока их не вышвырнули.
Обдумав варианты, они решили вернуться домой. В Колодезную Деревню.
Рассматривался также вариант подыскать ночлег в Хербзите и попытаться искать в руинах Аллуджи драгоценные таблички, но от него решили отказаться. Жить в Хербзите слишком тяжело.
Они приготовили колокольчик, пересекли лес, и направились к поляне углежога. При виде их тот не проявил никакой радости, но и прогонять не стал. Харухиро с товарищами переночевали на краю поляны, а когда проснулись, углежог готовил свою повозку.
Они знаками показали, что хотят помочь. Углежог был не против, и команда Харухиро помогла ему загрузить повозку углём. После чего они проводили её до деревни. Там у них нет ничего похожего на жилище, но Колодезная Деревня казалась на удивление родным и близким местом.
Обитатели деревни держались всё так же неразговорчиво и отчуждённо, но краб-повар улыбнулся им и весело болтал. Он явно был рад видеть Харухиро и его спутников. Ну, впрочем, определить выражение его лица они не могли, но, во всяком случае, речь краба звучала так будто он улыбается, а голос производил впечатление счастливого. Так им показалось.
Некоторое время они, стоя перед продуктовой лавкой, обсуждали что делать дальше, но слово «Валуандин» не произнёс никто. Может, Харухиро стоит самому поднять эту тему? Некоторое время он мысленно спорил сам с собой, но в итоге не стал.
Поспешишь — людей насмешишь. Нужно проявить терпение. Выждать подходящий момент. Харухиро мог придумать много поводов, но результат это бы не изменило. Он решил ждать лучших времён.