Город Мертвецов оказался не только больше Колодезной Деревни, но, наверное, даже больше Ортаны. Тут наверняка был крупный город — до того, как он обратился в руины. И, разумеется, тут жило много народу — тысячи, а может, даже десятки тысяч.
В центре возвышалась большая постройка, вроде крепости — собственно, скорее всего это и была крепость. Она состояла из большой центральной башни, окружённой ещё восемью башнями поменьше — впрочем, три из них полностью обрушились, а ещё две обвалились наполовину. Центральная башня выглядела нетронутой, но потребовалась вся их отвага даже чтобы просто попытаться открыть её проржавевшие ворота. Впрочем, ворота всё равно не поддались, как бы они не тянули и не толкали.
Они обошли крепость вокруг и обнаружили ещё пару проходов внутрь, но не смогли заставить себя войти. Это было просто слишком страшно.
От крепости на север, юг и восток вели мощёные камнем дороги, каждая из которых проходила через площадь. Центральные дороги и площади, к которым они вели, большую часть времени оставались поразительно пустыми, и они редко встречали здесь мертвецов. Иначе говоря, центральные улицы и площади сравнительно безопасны.
Здания в северной части города были по большей частью разрушены. Кроме того, степень разрушений становилась тем больше, чем ближе здание располагалось к Тёплой Реке.
Кварталы к югу от крепости оставались в основном нетронутыми. В частности, Юго-Западная четверть выглядела так, словно в ней и сейчас можно было бы с комфортом жить — если бы не мертвецы. Что, разумеется, перечёркивало всякую возможность там поселиться. При виде любого сравнительно хорошо сохранившегося здания можно было с уверенностью сказать, что внутри находится мертвец. Они, похоже, тоже нуждаются в отдыхе, и Харухиро с товарищами иногда находили их спящими в переулках или среди развалин. Впрочем, мертвецы спят очень чутко, и застать их врасплох было тяжело.
Чем мертвецы занимаются внутри зданий? Неизвестно, но даже если и спят, малейший шорох разбудит их, и тогда они яростно набросятся на чужаков. Так что, не желая получать неприятные сюрпризы, команда Харухиро старалась держаться подальше от уцелевших зданий Города Мёртвых.
Восточную часть города постоянно застилает поднимающийся от Тёплой Реки густой, непроглядный туман. Так что Харухиро и его спутники охотились на мертвецов в западной части.
В частности, особенно удобным местом были развалины рынка в Северо-Западной четверти — или Складской Район, как они называли его за длинный ряд остовов больших зданий, напоминавших склады.
Похоже, среди мертвецов существует некоторая система классов, или, скорее, рангов. В Северо-Восточной четверти обитают самые слабые, мертвецы в Северо-Западной чуть сильнее, дальше идёт Юго-Восточная и, наконец, Юго-Западная. Численность мертвецов подчиняется обратной зависимости — в Юго-Западной четверти их больше всего, в Юго-Восточной и Северо-Западной в порядке убывания меньше, а в Северо-Восточной ещё меньше.
Для таких каннибалов как мертвецы большая плотность населения означает, что легче найти и жертву. Следовательно, в густо заселённых районах сильнее конкуренция, и там выжили лишь сильнейшие.
Впрочем, у слабых тоже есть свои способы выживать. Мертвец, осознавший пределы своих сил, в поисках жертвы по силам оказывается в Северо-Восточной четверти, где ему могут встретиться лишь такие же слабаки как он сам. Пожирая слабых, мертвец обретает уверенность в себе, и перемещается туда, где добычи больше — в Северо-Западную четверть. Если ему удаётся выжить там, он перебирается в Юго-Восточную, и, в итоге, в Юго-Западную, где собираются и сражаются между собой сильнейшие мертвецы.
Харухиро и его спутники старались избегать Юго-Западной четверти любой ценой. Мертвецы встречаются там практически на каждом шагу, и сражаться с ними очень опасно. Они могут использовать в качестве метательного оружия что угодно, попавшееся под руку а нападать предпочитают из засады. Если у них не получается убить первым же ударом, они убегают. Мертвецы Юго-Западной четверти отличаются хитростью и коварством.
И, разумеется, там есть и такие, что выделяются даже на общем фоне.
Однажды Харухиро и его товарищи наблюдали издалека за охотой одного такого мертвеца. Это было просто безумие. Существо напоминало вставшего на задние лапы льва высотой примерно три с половиной метра. Оно ударило кулаком другого — мертвеца ещё больше него самого, напоминавшего гигантского медведя, потом повалило парой быстрых пинков, а затем с лёгкостью подняло огромное тело над головой.
Случившееся дальше заставило Харухиро усомниться в собственных глазах. Лев-мертвец одним движением порвал своего противника пополам. Насколько же он силён?
Мертвеца обдал фонтан крови. Он громко расхохотался, и затрясся в явном наслаждении. Этот вид внушил команде Харухиро какой-то первобытный ужас. Если попытаться напасть на такого мертвеца, он наверняка убьёт их в мгновение ока. И, скорее всего, даже просто находиться в одном районе с ним опасно для жизни.
Таким образом, Юго-Западная четверть слишком опасна. И Юго-Восточная тоже — в тумане мертвецы могут подобраться незамеченными слишком близко. В Северо-Восточной четверти их попросту слишком мало. В итоге, они все решили что Северо-Западная четверть в самый раз.
И правда, это место подходило, можно сказать, идеально.
Харухиро устранил все следы своего присутствия — Прятался. Далее, двинулся вперёд, продолжая скрываться — Переместился. И, наконец, напряг все свои чувства — Чуял.
Применяя Незримость, он скользил вперёд, словно тень.
Когда Харухиро использовал этот навык, он расслаблял локти и колени, сгибая их плавно и равномерно. Он двигался полуприсев, выгнув спину дугой и не напрягая шею, готовый в любой момент среагировать на любую неожиданность. Такая поза помогала ему легче вдыхать и выдыхать, пока его ступни равномерно отталкивались от земли.
Вместо того, чтобы смотреть в какую-то одну точку, Харухиро смотрел во все стороны сразу. Это ощущалось так, будто его глаза втянулись внутрь черепа. На самом деле техника включала в себя особые движения зрачков и лёгкие повороты головы, что позволяло расширить поле зрения и даже смотреть за спину.
Он слушал не только ушами — казалось, звуки ощущает всё его тело. Кожа будто превратилась в сплошную барабанную перепонку, воспринимающую не только звуки, но даже мельчайшие движения воздуха.
Впереди, из развалин одного из зданий Складского Района, выглянул мертвец и принялся насторожённо озираться.
Напасть всем вместе?
Но мертвецы Северо-Западной четверти обычно спасаются бегством как только понимают, что бой складывается не в их пользу. Особенно такие как этот, примерно ростом с Ранту. На нём шлем и какой-то лёгкий доспех, в руках нечто вроде алебарды на коротком древке, но в поведении мертвеца читается какая-то нерешительность и боязливость. Он, похоже, не особо силён.
Это, конечно, не означает что мертвец слаб, но он может попытаться сбежать, так что Харухиро решил обойти его сзади. Если удастся убить мертвеца внезапным ударом в спину, хорошо. Если нет, то мертвец побежит от Харухиро — прямо туда, где будут ждать остальные.
Возражал лишь Ранта — значит, план принимается к действию.
Итак, Харухиро приближался к мертвецу сзади.
Осталось меньше десяти метров. Восемь метров. Нет, Харухиро не переставал двигаться пока размышлял обо всём этом, так что расстояние сократилось уже до семи. Шесть.
Он солгал бы, если бы сказал что совсем не нервничает, но вид вражеской спины странным образом успокаивал. Должно быть, так на него влияет профессия Вора. А может, дело в характере самого Харухиро. Ему часто удавалось узнавать что-то о врагах, глядя им в спину. Даже в самых напряжённых ситуациях, когда у него не было времени спокойно наблюдать за противниками, их спины сообщали Харухиро многое.
Легче всего было определить, лжец ли перед ним. Или, говоря другими словами, почуять гнильцу. Прямолинейный или хитроумный? Можно ли ему верить?
Этот мертвец был лжецом, подлецом из тех, что пытаются заманивать врагов в ловушки. Харухиро чувствовал это по тому, как мертвец пригибался, по его искривлённой осанке. Но этот враг также простоват. Его ложь прямолинейна. Полагаясь на чутьё, он выискивает таких жертв, которые достаточно глупы, чтобы всё же попасться на его обман. Если же этот мертвец сочтёт, что ему не победить, то бросится наутёк без промедления.
Прости, подумал Харухиро, но я не собираюсь позволить тебе сбежать.
Он тихо вытянул меч из прочно прилаженных и хорошо смазанных ножен.
Осталось три шага, два, один. Нельзя думать о любом из этих шагов как об особенном. Стоит даже в мыслях вложить значение в какой-либо из шагов, и цель тут же заметит его.
В этом и суть, сказала ему однажды Барбара-сэнсэй. Неважно, прячешься ты, крадёшь или убиваешь — всё, что ты делаешь, нужно делать буднично. В этом мире, да и в любом другом, ничего не имеет особого значения. Не думай ни о чём как об интересном или скучном. Всё нужно делать буднично, не вкладывая ни во что никаких чувств.
Но у меня ни за что не выйдет, Барбара-сэнсэй — пожаловался в тот раз Харухиро, но, к его удивлению, иногда всё складывалось удачно и у него получалось действовать буднично.
Харухиро приблизился сзади к мертвецу, навис над ним, после чего обхватил левой рукой за голову, а правой вонзил взятый обратным хватом короткий меч в горло, и навалился всем телом, ломая шею.
Если бы он сейчас издал вздох облегчения, Барбара-сэнсэй непременно отругала бы его. Нет, не просто отругала бы — она бы повалила его, схватила в болевой захват и держала, пока он не потерял бы сознание. «Буднично! Всё нужно делать буднично! Сколько раз повторять, пока до тебя не дойдёт, Старый Кот?!»
Это был тяжкий путь. Нечто вроде крутого склона, на котором, оступившись, не просто потеряешь время, но скатишься обратно, к подножию. Харухиро не знал, увидит ли ещё когда-нибудь Барбару-сэнсэй, но её наставления засели в нём глубоко.
Наверное. Нет, точно. Он ведь всё ещё продолжает карабкаться вверх по этой крутой, неверной тропе, правда же? Да, по тропе Вора!
— Э-эй! Дело сделано! — позвал Харухиро.
Я как-то странно себя веду, подумалось ему. Не слишком ли я расслабился? В последнее время нам сопутствует удача. Охота в Северо-Западной четверти идёт очень хорошо и мы много зарабатываем каждый день. Мне достаточно просто делать своё дело как Вору чтобы вносить свой вклад как лидеру команды. Да, просто делать свою будничную работу. Но всё-таки... Да. Это пугает меня. Всё идёт слишком хорошо. А жизнь не настолько проста.
— Эй, Парупироринноске! — подскочил к нему Ранта и тут же принялся обшаривать мертвеца, — Не слишком ли шикарно для такой мошки как ты — охотиться в одиночку?!
«Кихи... Считать себя человеком слишком шикарно для тебя, Ранта... Кихи...»
— Нет, Зодиак, я же самый настоящий человек! Всеми уважаемый мужчина, разве нет?!!
Подошедшие тем временем вслед за Рантой Юме, Шихору, Мэри и Кузак остановились и попятились.
— А? — Ранта оглянулся на них, — Вы чего? Что не так? Вас пугает подавляющая аура слишком взрослого, уважаемого и особенного для вас человека?
— ...Взрослого? — фыркнула Шихору, — ...Это чья?
— Уважаемого? — Юме нахмурилась, выпятила нижнюю губу и демонстративно пожала плечами, — Кто бы это мог быть?
— Не могу даже назвать это ребячеством, чтобы не обижать настоящих детей, — покачала головой Мэри.
— А вы все заодно, а? Прямо в унисон! Идеальное трио! Вам бы на сцене выступать! — огрызнулся Ранта, продолжая обшаривать труп, — А, плевать! Болтайте что угодно! У меня есть мой задушевный друг, Зодиак... А?
— Был, — сказал Кузак, — Он исчез только что.
— ...Ого, — поразился Харухиро, — Зодиак выучил новый приём специально чтобы издеваться над Рантой...
— Н-нет! — Ранта подскочил и накинулся на Харухиро, — Т-Ты просто ничего не понимаешь! Зодиак не издевается! Этот парень так выражает свою любовь!..
— "Этот парень"? — переспросил Харухиро, — Звучит как-то отстранённо...
— Н-н-ничего подобного! Мы с Зодиаком не разлей вода! Любовь навечно, дурак!
— Ладно, ладно, я понял. Не отвлекайся, ищи, что мы там добыли. Тебе же нравится обирать тела, а?
— Ничего подобного! Ненавижу! Сам ищи, дебил!
— О, вот как? Ну ладно, поищу сам.
— Идиот! Я это сделаю! Тебе не дам, Парупиро, и не мечтай! Я сам всё найду! Это моё дело, Парупару, запомни!
— Что ещё за Парупару?..
— Паарупарупарупарупарууууу, — Ранта рассмеялся.
Иногда Харухиро всерьёз хотелось просто прирезать этот кусок дерьма (и отброс) прямо на месте. Он, впрочем, не собирался этого делать.
Ранта вернулся к делу, и в итоге нашёл две средние монеты и три маленьких. На пальце мертвеца также нашлось кольцо. Его, возможно, получится продать, так что кольцо взяли с собой. Что же то тела — рано или поздно его отыщет другой мертвец и приберёт — ну, сожрёт, если говорить прямо — так что труп оставили лежать как есть.
— Идём дальше, — произнёс Харухиро. Дело сделано, и задерживаться здесь не стоит.
Все его спутники тоже понимали это, так что даже Ранта подчинился без возражений. Они быстро двинулись прочь в поисках следующей цели. Нужно вернуться в Колодезную Деревню до того, как потухнет пламя, так что нельзя терять времени.
Мы, правда, почти и не теряем времени, подумал Харухиро. Удача, кажется, на нашей стороне, и всё идёт хорошо. Но это не может продолжаться вечно.
Не расслабляйся, напоминал Харухиро сам себе по нескольку раз на дню. Оставайся настороже. На каждом шагу может таиться западня. Всё это время нам просто везло. Это не может длиться долго. Мы не знаем, что принесёт нам завтрашний день. Нет, удача может отвернуться от нас даже сегодня, даже прямо сейчас. Кто-нибудь, в том числе и я, может совершить ужасную ошибку.
Он встретился глазами с Мэри.
Мэри отчего-то улыбнулась ему.
А всё идёт неплохо, а? — подумал Харухиро. Нет, нет, нет. О чём я вообще думаю? Нет, я вообще не думаю. То есть я, конечно, думаю, но, в смысле, ничего такого про Мэри я совсем не думаю. Я не собирался ничего такого думать.
Но и не обращать на неё внимания тоже не получается. Это всё Кузак виноват. Он, конечно, ничего плохого не сделал, нет. Просто тот разговор с ним разбередил меня, вот и всё.
Харухиро, как предводитель, разумеется не должен питать каких-то особых чувств к одному из членов команды — к Мэри, например. Это, наверное, плохо.
...Плохо ведь, да? Это же не может быть правильным, правда?
Но ведь Акира-сан и Михо женаты, напомнил он себе. Отношения между членами одной команды. И Гох с Каё тоже. У них даже приёмный сын есть.
Если так подумать то, наверное, кода проходишь вместе с кем-то через столько опасностей, вполне естественно, что между вами зарождаются такие сильные чувства. С другой стороны, заводить отношения с кем-то вне команды — это выглядит нереалистичным. Точнее, это, пожалуй, просто невозможно. Ну да, есть Миморин, но ведь Харухиро не испытывает никаких чувств к ней, а ещё они, может, вообще больше никогда не увидятся.
Если так... Нет, нет, о чём я думаю? Это ещё ничего не значит! Что я тут себе навоображал? Так, это уже становится ненормальным. Ты лидер. Ты должен серьёзно, прилежно и тщательно делать своё дело, а не витать в облаках.
Нет, я правда совсем не разбираюсь в таких вещах. Думать об одном, и в то же время о чём-то другом — мне такое не под силу. Если не сконцентрироваться на чём-то одном, ум просто заходит за разум.
Харухиро остановился.
Они шли по узкому переулку в Складском Районе. Харухиро, как Вор, шёл впереди. Кузак следовал сразу за ним, готовый, если что, выступить вперёд. За ними — Юме. Дальше Шихору и державшаяся подле неё Мэри. Ранта замыкал. Таково было их типичное построение при исследовании Города Мертвецов.
— ...Харухиро? — Кузак уже держал наготове щит и меч.
— Ня? — Юме издала странный возглас и принялась озираться.
— А-а-а? Ну что там? — Ранта развернулся, наблюдая за тылом.
Шихору втянула воздух и сжалась.
Мэри уже стояла рядом с ней в оборонительной стойке. В такие моменты она выглядит очень доблестно — впрочем, нет, не время глазеть и восхищаться.
От лица Хархиро отхлынула кровь. Он и сам не знал, как ему удалось среагировать. Он бросился вперёд. И прежде чем успел завершить кувырок, что-то крупное с грохотом врезалось в землю позади него.
— Бегите! — завопил Харухиро, не оборачиваясь. Откуда оно взялось? Сверху? Ну, здания тут сравнительно целые. Должно быть, пряталось на соседней крыше, поджидая их.
Команду Харухиро, или самого Харухиро?
Гонится. Гонится за мной. Жуть!
Харухиро побежал. Он бросился вперёд со всех ног и завернул за угол. Про нападавшего он знал лишь, что это мертвец, и что он огромен — а раз так, наверное, ему трудно будет резко повернуть? Вся надежда была на это.
Действительно, врагу пришлось затормозить. Харухиро смог чуть увеличить дистанцию, что позволило ему бросить короткий взгляд назад, и пусть мельком но рассмотреть преследователя.
Ну конечно, подумал он. Похожий на льва. Я так и думал, почему-то. Выглядит как лев, стоящий на задних лапах.
Но он вроде немного, или даже нет, гораздо меньше того льва, которого мы видели в тот раз, правда? Может, мне просто показалось, что они похожи? Нет, он ведь и правда не такой и большой, да?
Если бы это оказался тот могучий, похожий на льва мертвец, Харухиро был бы давно мёртв. Да, конечно, этот очень страшен. Харухиро чувствовал, как внутренности сдавило от ужаса, но тот враг нагнал бы ещё больше жути одним своим видом. В таком случае Харухиро, наверное, просто сжался бы в клубок и оцепенело ждал смерти. Тот, сильный лев, был просто невероятно кошмарен. Этому далеко до него.
Харухиро выбежал на улицу пошире и запрыгнул в здание через полуобвалившуюся стену. А что с остальными? Все целы? Им удалось сбежать? Харухиро, впрочем, не верил что они настолько бессердечны чтобы бросить его тут одного.
Они не убегут. Наверное. Наверное, не убегут. Точно, они не бросят меня.
Враг — вероятно-не-настолько-сильный лев-мертвец — продолжал преследовать Харухиро.
Харухиро выбежал из здания через дверной проём, мертвец проломился следом. От него не убежать. Эта тварь быстрее меня.
— Харухиро-о-о!.. — донёсся голос Ранты.
И всё же, как я только ухитрился увернуться в тот раз, когда он прыгнул на меня? — думал Харухиро, вкатываясь в следующее здание.
Эта постройка была двухэтажной. Лестница. Харухиро побежал вверх по ступенькам. Деревянные, еле держатся. Одна подломилась под ним, но он успел выдернуть ногу. Неважно. Перепрыгивая через ступеньки, он взбирался наверх.
Лев-мертвец попытался погнаться за ним, но лестница обвалилась под его весом. Он издал долгий рёв.
Харухиро добрался до второго этажа. Окно. Через оконный проём он увидел товарищей — Ранта, Кузак. Юме, Шихору и Мэри тоже. Они бежали к дому. Никто из них пока не заметил Харухиро на втором этаже.
Харухиро — не выпрыгнул. На это его отваги не хватило. Он пролез через остатки рамы, повис на руках, и отпустил хватку. Удара он почти не ощутил — ноги лишь едва заметно заныли.
— Ну же, давайте, копуши, убираемся отсюда! — Ранта уже бросился наутёк.
— Это кто тут клуша! — завопила в ответ на бегу Юме.
— Я не это сказал, ты, плоскодонное чудище! Эй, девчонки, держитесь от неё подальше, а то вдруг это заразно! Ваши сиськи съёжатся и станут такими же крошечными как у неё!
— ...Это ты тут чудище. Ничтожнейший из всех кого носит земля, — пробормотала Шихору, нагоняя Юме.
— Если я ничтожнейший, значит превосхожу в ничтожности всех остальных! Ура! Ура! Гахахаха!
— Не могу не уважать твой дух... — Кузак, лязгая доспехами, не отставал от остальных.
— Незачем ограничиваться этим, поклоняйся мне! Мои последователи получают великий дар — они становятся тысячекратно озабоченнее! Гвехехехехе!
— Это не дар, а неснимаемое проклятие... — Харухиро, напрягая уставшие ноги, догнал товарищей.
— Хару! — прикрикнула на него Мэри.
— Да?!
— За сегодняшнее!
— Сегодняшнее?
Мэри выдержала театральную паузу. Хотя, может, она не пыталась делать паузу, но какое-то время не продолжала.
Тем временем лев-метрвец высунул голову из того окна, откуда выпрыгнул Харухиро, и заревел им вслед.
Харухиро заставил себя ускориться, поравнялся с Мэри и повернул за угол. И почти в этот самый момент она внезапно с силой хлопнула его по плечу.
— За сегодняшнее, минус балл!
— Что-о?!..
Что это значит? Он, вроде бы, понимал, и в то же время нет.
Мэри отвела взгляд. Злится? Или смущается?
А может, и то и другое.