Обычно в послесловиях к томам Гримгара я пишу про видеоигры, но на этот раз, пожалуй, напишу кое о чём другом.
Как уже было объявлено, эта новелла получит аниме-адаптацию.
Я этого совершенно не ожидал, и, честно говоря, поднял на смех своего редактора К-сана когда он сообщил мне об этом. Я был уверен, что идея не проживёт долго. Даже после встречи с режиссёром, Рёске Накамурой, а так же с Миеко Хосой-сан и продюсерами, я всё равно продолжал сомневаться.
Потом мне дали прочесть сценарий. Отличное произведение, подумал я. «О, Гримгар из пепла и иллюзий, какая интересная история. Интересно, кто написал оригинал. Что, я? Серьёзно?» Я просто не чувстовал эту историю своей, настолько нереальным всё это казалось.
Непосредственно со студией общались К-сан и Х-сан из отдела редактуры, так что для меня это всё казалось происходящим где-то далеко. Сжиться с этой мыслью было тяжело. Для меня тоже хватало работы, что-то проверить, что-то уточнить, высказать моё мнение. Я всегда оставался немного взвинчен, хотя и сохранял ясность рассудка. Но, понимаете, всё это просто не укладывалось в голове, да и до сих пор не укладывается.
Экранизация увидела свет, потому что кто-то прочёл новеллу и захотел сделать из неё аниме. Я, конечно, благодарен и очень счастлив. Встречаясь с людьми из студии непосредственно, я увидел ту отдачу и ту серьёзность, с которой они подходят к работе. Я поразился, как глубоко и кропотливо они подходят к каждой детали, и тот факт, что создаваемое ими произведение основано на моей работе, радовало меня до глубины души.
В создании аниме принимает участие много людей, и на это уходит очень много денег. Создать аниме неизмеримо сложнее, чем выпустить в свет новеллу. И, разумеется, они делают это не просто ради собственного развлечения, так что я искренне желаю им успеха.
Возможно, дело просто в моей психологии, но однажды я заметил, что рассматриваю аниме по «Гримгару из пепла и иллюзий» с поразительной объективностью.
Почему, задумался я. Ответ пришёл быстро.
По сути своей я человек, который даже когда ему плохо, когда ему больно и одиноко, способен быть счастлив если может писать. Думаю, писатель это поистине моё призвание. Но обязательно ли быть именно писателем? Не думаю.
Мне нравится воображать что-то в уме, а потом каким-либо образом воплощать это. Думаю, подошло бы что угодно — манга, фильмы, рисунки или музыка.
Но чтобы писать нужны лишь бумага и ручка, а в наше время хватит и компьютера. А ещё писать я могу один, без чьей-либо помощи. Это важный момент.
Я хочу создавать сам. Я хочу, чтобы то, что я создаю, было лишь моим.
Да, полагаю, есть люди, способные самостоятельно создавать мангу, но это не так просто, как писать новеллы. Что до рисунков, я мог бы попробовать если бы что-нибудь подтолкнуло меня к этому. Создавать музыку, а точнее песни, я пытался, но мне неприятен звук моего голоса. Мои песни, спетые моим голосом, выходят не такими, какими я себе их представляю. Вряд ли это можно исправить.
По ряду причин я выбрал новеллы, которые могу создавать в одиночку. Впрочем, даже с новеллами, когда дело касается публикации, нужна помощь редактора, дизайнера, пруфридеров и иллюстратора. Но первая редакция принадлежит исключительно писателю.
Вот почему я стараюсь вносить как можно меньше правок. Практически единственные исправления, которые я допускаю, случаются тогда, когда редактор или пруфридеры замечают ошибку или противоречие, а я чувствую, что они правы. Мои новеллы мои и только мои. Поэтому мне и нравится быть писателем.
И поэтому я благодарен тем, кто создаёт для меня мои книги. Я с большим уважением отношусь к талантам этих мужчин и женщин.
Да, аниме «Гримгар из пепла и иллюзий» основано на моей новелле, но, разумеется, аниме — это не моя новелла. Это плод совместного творчества режиссёра Накамуры и многих других людей. Я не имею к нему отношения. Если аниме получится замечательным, то это достижение принадлежит исключительно тем, кто его создал. Я лишь предоставил исходный материал. Аниме — полностью их работа.
Я оказался в положении где мог, прямо и косвенно, видеть тот невероятный труд, который они вкладывают в эту работу, их великолепные навыки и редкое чувство вкуса. Я тот, кто возлагает на будущее аниме самые высокие надежды, и с нетерпением жду его выхода.
Если бы аниме основывалось не на моей новелле, таких ожиданий и такого предвкушения я бы не ощущал. Это так. В общем смысле, наверное, я всё же один из создателей. И если я чем-то могу помочь аниме стать успешным, то сделаю это с радостью. Но, всё-таки, я писатель, а аниме — не моя новелла. Я провёл в своём уме твёрдую черту между ними, и, благодаря этому, могу ждать и надеяться.
Для меня это первый такой опыт, и мне непросто держать себя в руках, но, похоже, я всё-таки стану одним из счастливых зрителей аниме под названием «Гримгар пепла и илллюзий». Моё положение позволило краем глаза увидеть процесс его создания (и это тоже было очень интересно; сценарий, раскадровки, наброски, всё было просто поразительно), и могу сказать с уверенностью: аниме будет просто великолепным, правда. Нет, действительно.
Что ж, у меня кончается бумага.
Моему редактору, К-сан, и Ширай Эйри-сан, и дизайнерам из KOMEWORKS, и всем, кто участвовал в создании и продаже это книги, и наконец, вам, те кто держит её в руках — примите мою искреннюю благодарность и любовь. И на этом сегодня я откладываю перо в сторону.
Надеюсь, мы встретимся снова.
Дзюмодзи Ао.
[1] Гюдон, буквально «чаша говядины», — японское блюдо, состоящее из миски риса, покрытого тушёной говядиной и луком. (Википедия). Тушёное это конечно не варёное, но полноценно переводить все эти игры слов я уже не в силах. (П.п.)
[2] «Спрыгнуть с веранды в Киёмидзу» — что-то вроде нашего «перейти Рубикон», то есть решиться на нечто отчаянное и бесповоротное. Судя по тому что я нагуглил, выражение происходит от поверья, что если загадав желание спрыгнуть с веранды храма Киёмидзу (высота 13 м) и выжить, то твоё желание исполнится.
[3] Стандартная комедийная сценка: бокэ говорит глупость, цуккоми отвечает «шо за хрень» и бьёт его по голове.
http://mangachan.me/online/219887-azumanga-daioh_v1_ch02.html#page=7
[4] «вернуться домой» по-японски «каэру» или что-то вроде, отсюда игра слов с карри. Я устал от Юме, если честно.