— Передай своему клиенту, что я хочу лишь один раз встретиться с ним. Как только я удостоверюсь в его личности, возьмусь за дело, — Филлард протянул руку, и брокер её пожал. — Уверяю тебя, это начало прекрасной дружбы.
――――――――――――――――rаnоbes.сom――――――――――――――――
Дом Верхенов, несколько дней спустя.
— За каждого пойманного ублюдка я дам твоему оружию одно бесплатное улучшение. Материалы, камни или чары — на твой выбор.
— Серьёзно? — хвост Линдурма задрожал от восторга.
— Серьёзно. Но только одно улучшение за раз: материалы, камни или чары. Не всё сразу.
— Но если я приведу тебе многих, получу всё, верно?
— Верно.
— И работать над топорами будет сама Менаидон, так?
— Если ты этого хочешь, то да.
— Знал же! Я гений! — Линдурм пустился в радостный танец.
Короткий, потому что все уставились на него как на безумца. Работники фермы, дети, Аран и Лерия, даже лицо семимесячной Элизии выражало всё недоумение, на какое только была способна малышка.
[Собираешься сказать ему, что моя техника Кузнеца ещё слегка устарела и что я только что узнала секреты ремесла крови Линдурмов?] — спросила Менадион мысленно.
[И портить ему радость?] — ответил Лит. — [К тому же он не спрашивал, а у нас останется пространство для новых улучшений.]
[Ты бессердечный ублюдок], — сказала Менадион. — [И это мне в тебе больше всего нравится.]
[Прошу прощения?] — Лит удивился.
[Будь ты «правильным героем», то во время кризиса пытался бы спасти всех. А бессердечный ублюдок вроде тебя сперва вытащит мою дочь и свою семью. И лишь потом подумает о ком-то ещё.]
[Виновен,] — признал Лит.
Филлард уставился на девочку, которую испугал неизвестный огромный чешуйчатый зверь. Элизия инстинктивно приняла форму Тиамата и влетела в объятия отца, бросая вызов Линдурму с безопасного возвышения.
Она чирикала и рычала, стараясь казаться грозной, но звучала как радостный щенок.
— Так это и есть та самая малышка, Бич? — спросил Филлард.
— Да, — кивнул Лит. — Филлард, это моя дочь, Элизия. Элизия, это просто Филлард.
— Рад встрече, малышк… Что значит «просто Филлард»? — возмутился Линдурм, когда девочка кивнула на слова отца.
— Своих друзей я представляю ей как тётю или дядю, — пожал плечами Лит. — Но мы не настолько близки, чтобы ты заслужил такой титул. Да и доверия к тебе у меня нет, чувство юмора у тебя никудышное.
— Но раз уж мы союзники и мне нужна твоя жизнь, предупреждаю: она под защитой. Скажешь хоть одну из своих идиотских шуточек — и отвечать будешь не передо мной. Я просто отделаю тебя до полусмерти. А они — нет.
Он указал большим пальцем на красивую блондинку в фартуке поверх летнего платья, с деревянной ложкой в руке. Взгляд Тирис заставил огромного Линдурма почувствовать себя безобидной змеёй, загнанной мангустом в угол.
Бегства не было, оставался лишь вопрос: сколько он успеет намучиться, пока Тирис не откусит ему голову.
— Как можно так говорить? Я обожаю детей, — соврал Филлард, и убийственный взгляд Тирис едва не прожёг ему череп. — Ладно, не люблю я их. Они шумные, грязные и вечно орут.
— Ты что, сам ребёнок? Держи её. Может, тогда Тирис позволит тебе покинуть Лутию живым, — Лит положил Элизию в огромные руки Линдурма.
— Ф… ф… Филлад, — Элизия расслабилась и посмотрела на нового знакомого другими глазами, зная, что отец никогда не подвергнет её опасности.